TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:34:50 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十六冊 No. 1739《新華嚴經論》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập lục sách No. 1739《Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1739 新華嚴經論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1739 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 新華嚴經論卷第六 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận quyển đệ lục     長者李通玄撰     Trưởng-giả lý thông huyền soạn 初地菩薩多百法明門王。化多百佛世界。 sơ địa Bồ Tát đa bách pháp minh môn Vương 。hóa đa bách Phật thế giới 。 二地菩薩多千法明門王。化多千佛世界者。 nhị địa Bồ Tát đa thiên pháp minh môn Vương 。hóa đa thiên Phật thế giới giả 。 不同權教實有分限。如前數法互相徹入。 bất đồng quyền giáo thật hữu phần hạn 。như tiền số Pháp hỗ tương triệt nhập 。 又如人以指畫空作百千微塵數復以手除之令 hựu như nhân dĩ chỉ họa không tác bách thiên vi trần số phục dĩ thủ trừ chi lệnh 盡。然彼空中無有增減。 tận 。nhiên bỉ không trung vô hữu tăng giảm 。 以情量故見彼虛空數有增減。此亦爾。 dĩ tình lượng cố kiến bỉ hư không số hữu tăng giảm 。thử diệc nhĩ 。 所有菩薩安立諸地法門增減亦復如是。為成諸有情故使令進修。 sở hữu Bồ Tát an lập chư địa Pháp môn tăng giảm diệc phục như thị 。vi/vì/vị thành chư hữu tình cố sử lệnh tiến/tấn tu 。 若也一概皆平無心進也。凡夫無有進修之心。 nhược dã nhất khái giai bình vô tâm tiến/tấn dã 。phàm phu vô hữu tiến/tấn tu chi tâm 。 發心修至不修。方知萬法無修也。 phát tâm tu chí bất tu 。phương tri vạn pháp vô tu dã 。 而實教菩薩一得一切得。為稱法體中無前後故。 nhi thật giáo Bồ Tát nhất đắc nhất thiết đắc 。vi/vì/vị xưng pháp thể trung vô tiền hậu cố 。 猶如帝網光影互相參徹相入無前後際也。 do như đế võng quang ảnh hỗ tương tham triệt tướng nhập vô tiền hậu tế dã 。 亦如百千寶鏡同臨妙像。 diệc như bách thiên bảo kính đồng lâm diệu tượng 。 一一鏡中影像相入色像齊平。如佛果位中諸菩薩。 nhất nhất kính trung ảnh tượng tướng nhập sắc tượng tề bình 。như Phật quả vị trung chư Bồ-tát 。 為從性起法身根本智為十住之中創證心故。 vi/vì/vị tùng tánh khởi Pháp thân căn bổn trí vi/vì/vị thập trụ chi trung sang chứng tâm cố 。 所有法門境界皆悉依本。以體用通收皆悉徹故。 sở hữu Pháp môn cảnh giới giai tất y bổn 。dĩ thể dụng thông thu giai tất triệt cố 。 還以性齊。即時齊故。更有餘不齊之法為不可也。 hoàn dĩ tánh tề 。tức thời tề cố 。cánh hữu dư bất tề chi Pháp vi ất khả dã 。 不同權學情障未亡九地已來未見佛性。 bất đồng quyền học Tình chướng vị vong cửu địa dĩ lai vị kiến Phật tánh 。 所立地位皆有分齊而實可得。 sở lập địa vị giai hữu phần tề nhi thật khả đắc 。 為未見佛性有假真如影故。是故經云。十地差別如空中鳥跡。 vi/vì/vị vị kiến Phật tánh hữu giả chân như ảnh cố 。thị cố Kinh vân 。Thập Địa sái biệt như không trung điểu tích 。 如地位法門權施增減。為逐眾生情故。 như địa vị Pháp môn quyền thí tăng giảm 。vi/vì/vị trục chúng sanh Tình cố 。 體道者。真俗便真為一真。一切真故都無假法。 thể đạo giả 。chân tục tiện chân vi/vì/vị nhất chân 。nhất thiết chân cố đô vô giả pháp 。 不可於此圓教作增減見同其漸也。 bất khả ư thử viên giáo tác tăng giảm kiến đồng kỳ tiệm dã 。 此經所有一切眾海菩薩天龍諸神等眾。 thử Kinh sở hữu nhất thiết chúng hải Bồ Tát Thiên Long chư Thần đẳng chúng 。 皆佛果位海諸菩薩眾。非是凡夫。欲令入者即同聖故。 giai Phật quả vị hải chư Bồ-tát chúng 。phi thị phàm phu 。dục lệnh nhập giả tức đồng Thánh cố 。 明毘盧遮那攝化境界等眾生遍故。 minh Tỳ Lô Giá Na nhiếp hóa cảnh giới đẳng chúng sanh biến cố 。 皆是佛果位眾以化儀主伴故。 giai thị Phật quả vị chúng dĩ hóa nghi chủ bạn cố 。 如是果德位眾共會成法示悟眾生。成法之後入法界品中文殊師利。 như thị quả đức vị chúng cọng hội thành Pháp thị ngộ chúng sanh 。thành Pháp chi hậu nhập pháp giới phẩm trung Văn-thù-sư-lợi 。 以此果德法門。出祇園會外。 dĩ thử quả đức Pháp môn 。xuất Kì viên hội ngoại 。 東行欲往覺城中利樂於人。舍利弗。 Đông hành dục vãng giác thành trung lợi lạc ư nhân 。Xá-lợi-phất 。 六千比丘路上發心得十耳十眼。覺城東會善財遍求諸友。 lục thiên Tỳ-kheo lộ thượng phát tâm đắc thập nhĩ thập nhãn 。giác thành Đông hội Thiện Tài biến cầu chư hữu 。 一生佛果圓明。五百優婆塞。五百優婆夷。五百童子。 nhất sanh Phật quả Viên Minh 。ngũ bách ưu-bà-tắc 。ngũ bách ưu-bà-di 。ngũ bách Đồng tử 。 五百童女。皆如善財。經文不可一一具陳。 ngũ bách đồng nữ 。giai như Thiện Tài 。Kinh văn bất khả nhất nhất cụ trần 。 同會總皆如是。若也無緣總亦不聞。 đồng hội tổng giai như thị 。nhược dã vô duyên tổng diệc bất văn 。 如祇園羅漢比丘等。 như Kì viên La-hán Tỳ-kheo đẳng 。 同會不聞不見如來說此華嚴經典。是五眾同會於文殊所同聞此法。 đồng hội bất văn bất kiến Như Lai thuyết thử Hoa Nghiêm kinh điển 。thị ngũ chúng đồng hội ư Văn Thù sở đồng văn thử pháp 。 悉皆同證之流。是故經云。此經不入餘眾生手。 tất giai đồng chứng chi lưu 。thị cố Kinh vân 。thử Kinh bất nhập dư chúng sanh thủ 。 能深信者。情過三乘權學之流。何況能證者。 năng thâm tín giả 。Tình quá/qua tam thừa quyền học chi lưu 。hà huống năng chứng giả 。 故此經賢首品中云。一切世間群生類。 cố thử Kinh Hiền Thủ phẩm trung vân 。nhất thiết thế gian quần sanh loại 。 尠有欲求聲聞乘。求緣覺者轉復少。 尠hữu dục cầu Thanh văn thừa 。cầu duyên giác giả chuyển phục thiểu 。 求大乘者甚希有。求大乘者猶為易。能信此法為甚難。 cầu Đại-Thừa giả thậm hy hữu 。cầu Đại-Thừa giả do vi/vì/vị dịch 。năng tín thử pháp vi/vì/vị thậm nạn/nan 。 是故當知。正集海會。未有人中凡夫。 thị cố đương tri 。chánh tập hải hội 。vị hữu nhân trung phàm phu 。 純是諸佛果位菩薩。集會成其教法。文殊覺城所化。 thuần thị chư Phật quả vị Bồ Tát 。tập hội thành kỳ giáo pháp 。Văn Thù giác thành sở hóa 。 始明以此教法將用利藥閻浮提眾生。 thủy minh dĩ thử giáo pháp tướng dụng lợi dược Diêm-phù-đề chúng sanh 。 善財等五眾。總表實得此法者。餘義如前所明。 Thiện Tài đẳng ngũ chúng 。tổng biểu thật đắc thử pháp giả 。dư nghĩa như tiền sở minh 。 如是來眾純是果位菩薩。來明果德。用備上機。 như thị lai chúng thuần thị quả vị Bồ Tát 。lai minh quả đức 。dụng bị thượng ky 。 都無權教菩薩小乘人天凡夫因果等眾來集此 đô vô quyền giáo Bồ Tát Tiểu thừa nhân thiên phàm phu nhân quả đẳng chúng lai tập thử 會。權教菩薩至於九地已來不預此眾。 hội 。quyền giáo Bồ Tát chí ư cửu địa dĩ lai bất dự thử chúng 。 何況凡夫。何以故。為行六波羅蜜故。 hà huống phàm phu 。hà dĩ cố 。vi/vì/vị hạnh/hành/hàng lục Ba la mật cố 。 雖有行十波羅蜜者。由三僧祇劫成道果德故。 tuy hữu hạnh/hành/hàng thập Ba la mật giả 。do tam tăng kì kiếp thành đạo quả đức cố 。 不同此教一時即一切時非情所收故。 bất đồng thử giáo nhất thời tức nhất thiết thời phi tình sở thu cố 。 出祇園會文殊東行六千比丘路上發心者。 xuất Kì viên hội Văn Thù Đông hành lục thiên Tỳ-kheo lộ thượng phát tâm giả 。 此明許聲聞亦有最上之器堪能入此最上乘中。 thử minh hứa Thanh văn diệc hữu tối thượng chi khí kham năng nhập thử tối thượng thừa trung 。 又彼六千比丘。於舍利弗所。皆新出家。未忻小果。 hựu bỉ lục thiên Tỳ-kheo 。ư Xá-lợi-phất sở 。giai tân xuất gia 。vị hãn tiểu quả 。 以器利故。方能發心。至此位流。 dĩ khí lợi cố 。phương năng phát tâm 。chí thử vị lưu 。 已登小果卒迴難得。如舍利弗即是影響聲聞。非實聲聞也。 dĩ đăng tiểu quả tốt hồi nan đắc 。như Xá-lợi-phất tức thị ảnh hưởng Thanh văn 。phi thật Thanh văn dã 。 即是已登佛位。入流接凡。以此義故。 tức thị dĩ đăng Phật vị 。Nhập-Lưu tiếp phàm 。dĩ thử nghĩa cố 。 此經來眾與權教不同。化佛設有處純會菩薩。 thử Kinh lai chúng dữ quyền giáo bất đồng 。hóa Phật thiết hữu xứ/xử thuần hội Bồ Tát 。 無小眾者。亦不同此教。何以故。或有教說。 vô tiểu chúng giả 。diệc bất đồng thử giáo 。hà dĩ cố 。hoặc hữu giáo thuyết 。 即因成佛者即不行五位。或五位行相體用不同。 tức nhân thành Phật giả tức bất hạnh/hành ngũ vị 。hoặc ngũ vị hành tướng thể dụng bất đồng 。 如前已述故。如是准例無有同者。法既不同。 như tiền dĩ thuật cố 。như thị chuẩn lệ vô hữu đồng giả 。Pháp ký bất đồng 。 眾亦全別。又於此經中所有來眾有十種同法。 chúng diệc toàn biệt 。hựu ư thử Kinh trung sở hữu lai chúng hữu thập chủng đồng pháp 。 與諸經來眾不同。一色身同。 dữ chư Kinh lai chúng bất đồng 。nhất sắc thân đồng 。 二法身根本智同。三慈悲智同。四言說法輪同。五來處同。 nhị pháp thân căn bổn trí đồng 。tam từ bi trí đồng 。tứ ngôn thuyết Pháp luân đồng 。ngũ lai xứ/xử đồng 。 六所成法則同。七與佛因果同。 lục sở thành Pháp tức đồng 。thất dữ Phật nhân quả đồng 。 八事佛師弟同九報身國土圓滿同。十懷疑獲益同。 bát sự Phật sư đệ đồng cửu báo thân quốc độ viên mãn đồng 。thập hoài nghi hoạch ích đồng 。 一色身同者。如五位中諸菩薩。各從十方來。 nhất sắc thân đồng giả 。như ngũ vị trung chư Bồ-tát 。các tùng thập phương lai 。 一一方來眾皆有十佛剎微塵數眾菩薩來。 nhất nhất phương lai chúng giai hữu thập Phật sát vi trần số chúng Bồ Tát lai 。 皆金色身目髮紺青。當位菩薩色身相似。 giai kim sắc thân mục phát cám thanh 。đương vị Bồ Tát sắc thân tương tự 。 諸天八部之眾當類相似。明得法同故報亦同。 chư Thiên bát bộ chi chúng đương loại tương tự 。minh đắc Pháp đồng cố báo diệc đồng 。 如初會中。有五十五種部類。 như sơ hội trung 。hữu ngũ thập ngũ chủng bộ loại 。 雖別明行門攝化異故。然其行相身色法門。 tuy biệt Minh Hạnh môn nhiếp hóa dị cố 。nhiên kỳ hành tướng thân sắc Pháp môn 。 五十五部互相參徹。一行作多行。多行作一行。一身作多身。 ngũ thập ngũ bộ hỗ tương tham triệt 。nhất hạnh/hành/hàng tác đa hạnh/hành/hàng 。đa hạnh/hành/hàng tác nhất hạnh/hành/hàng 。nhất thân tác đa thân 。 多身作一身。相似故。前後十處十會例然。 đa thân tác nhất thân 。tương tự cố 。tiền hậu thập xứ/xử thập hội lệ nhiên 。 二法身根本智同者。 nhị pháp thân căn bổn trí đồng giả 。 如十處十會中所有眾海。皆同如來法性身。本智慧故。 như thập xứ/xử thập hội trung sở hữu chúng hải 。giai đồng Như Lai pháp tánh thân 。bổn trí tuệ cố 。 設有新學凡夫入會之者。見聞佛法剎那證入。 thiết hữu tân học phàm phu nhập hội chi giả 。kiến văn Phật Pháp sát-na chứng nhập 。 皆齊如來法性身根本智故。 giai tề Như Lai pháp tánh thân căn bổn trí cố 。 無有入會見聞法者不同佛身智慧者。五百羅漢身在會內。 vô hữu nhập hội kiến văn Pháp giả bất đồng Phật thân trí tuệ giả 。ngũ bách la hán thân tại hội nội 。 不見不聞不知不覺此之大會及所說法門。 bất kiến bất văn bất tri bất giác thử chi đại hội cập sở thuyết pháp môn 。 不同權教菩薩二乘人天八部同會見佛聞法獲益全 bất đồng quyền giáo Bồ Tát nhị thừa nhân Thiên bát bộ đồng hội kiến Phật văn pháp hoạch ích toàn 殊。 thù 。 三慈悲智同者。法身本智及差別智。 tam từ bi trí đồng giả 。Pháp thân bản trí cập sái biệt trí 。 慈悲體同解行合故。為文殊普賢佛果始終一法故。 từ bi thể đồng giải hạnh/hành/hàng hợp cố 。vi/vì/vị Văn Thù Phổ Hiền Phật quả thủy chung nhất pháp cố 。 如華嚴經三寶者。佛為佛寶。文殊為法寶。 như Hoa Nghiêm kinh Tam Bảo giả 。Phật vi/vì/vị Phật bảo 。Văn Thù vi/vì/vị pháp bảo 。 普賢為僧寶。是古今佛之舊法故。 Phổ Hiền vi/vì/vị tăng bảo 。thị cổ kim Phật chi cựu Pháp cố 。 若合即一切皆同。為本如是故。非造作非成壞故。 nhược/nhã hợp tức nhất thiết giai đồng 。vi/vì/vị bổn như thị cố 。phi tạo tác phi thành hoại cố 。 四言說法輪同者。 tứ ngôn thuyết Pháp luân đồng giả 。 如經中五位菩薩各十方來。 như Kinh trung ngũ vị Bồ Tát các thập phương lai 。 一一方各有十佛剎微塵數菩薩來至此會。十方世界皆悉如是。一時雲集。 nhất nhất phương các hữu thập Phật sát vi trần số Bồ Tát lai chí thử hội 。thập phương thế giới giai tất như thị 。nhất thời vân tập 。 異口同音十方眾海一時說偈。皆同文句。 dị khẩu đồng âm thập phương chúng hải nhất thời thuyết kệ 。giai đồng văn cú 。 名字恰合一無差別。 danh tự kháp hợp nhất vô sái biệt 。 為智慧同法行同所說法門十方世界一種皆同。 vi/vì/vị trí tuệ đồng Pháp hành đồng sở thuyết pháp môn thập phương thế giới nhất chủng giai đồng 。 不似餘經之眾解行差別有時得不得。 bất tự dư Kinh chi chúng giải hạnh/hành/hàng sái biệt Hữu Thời đắc bất đắc 。 五來處同者。 ngũ lai xứ/xử đồng giả 。 為此五位菩薩所來會者十方一切處皆至。又十方世界及微塵中。 vi/vì/vị thử ngũ vị Bồ Tát sở lai hội giả thập phương nhất thiết xứ giai chí 。hựu thập phương thế giới cập vi trần trung 。 一一菩薩皆共住。 nhất nhất Bồ Tát giai cộng trụ/trú 。 為居法界體自他彼此遠近情盡故。總不出一塵故。亦本來無入故。 vi/vì/vị cư Pháp giới thể tự tha bỉ thử viễn cận Tình tận cố 。tổng bất xuất nhất trần cố 。diệc bản lai vô nhập cố 。 不似權教三祇未滿諸見未亡。來至此已各還本土。 bất tự quyền giáo tam kì vị mãn chư kiến vị vong 。lai chí thử dĩ các hoàn bản độ 。 又未論一塵之境圓法界故。然通變皆有限故。 hựu vị luận nhất trần chi cảnh viên Pháp giới cố 。nhiên thông biến giai hữu hạn cố 。 皆言神通非本法故。 giai ngôn thần thông phi bổn Pháp cố 。 六所成法則同者。 lục sở thành Pháp tức đồng giả 。 十信十住五位六位菩薩行門。十方世界同施設故。 thập tín thập trụ ngũ vị lục vị Bồ Tát hạnh môn 。thập phương thế giới đồng thí thiết cố 。 十方世界古今諸佛同此法故。頓示因果在剎那中。 thập phương thế giới cổ kim chư Phật đồng thử pháp cố 。đốn thị nhân quả tại sát-na trung 。 其法無來無前後故。非同權教因前果後故。 kỳ Pháp vô lai vô tiền hậu cố 。phi đồng quyền giáo nhân tiền quả hậu cố 。 十地位終方始見性。地前菩薩是凡夫故。 Thập Địa vị chung phương thủy kiến tánh 。địa tiền Bồ Tát thị phàm phu cố 。 設有地前成佛者。推為誓願力能。非本法故。 thiết hữu địa tiền thành Phật giả 。thôi vi/vì/vị thệ nguyện lực năng 。phi bổn Pháp cố 。 或推地上菩薩引諸凡夫起勝行故。非論本法本來佛故。 hoặc thôi địa thượng Bồ Tát dẫn chư phàm phu khởi thắng hành cố 。phi luận bổn pháp bản lai Phật cố 。 此華嚴經所施法則。直論根本智佛自乘門。 thử Hoa Nghiêm kinh sở thí Pháp tức 。trực luận căn bổn trí Phật tự thừa môn 。 不論權教開三乘門設多劫故。 bất luận quyền giáo khai tam thừa môn thiết đa kiếp cố 。 直明眾生本來自體無作者故。性本自法界真佛智慧故。 trực minh chúng sanh bản lai tự thể vô tác giả cố 。tánh bổn tự Pháp giới chân Phật trí tuệ cố 。 以為所乘也。 dĩ vi/vì/vị 所thừa dã 。 七與佛因果同者。既是文殊法身智身。 thất dữ Phật nhân quả đồng giả 。ký thị Văn Thù Pháp thân trí thân 。 諸佛果德。普賢行門。本來一法。 chư Phật quả đức 。Phổ Hiền hạnh/hành/hàng môn 。bản lai nhất pháp 。 此諸眾海皆悉同之故。初發心時便成正覺。 thử chư chúng hải giai tất đồng chi cố 。sơ phát tâm thời tiện thành chánh giác 。 於一剎那際皆得此之法者。不許於剎那際外有別時得者。 ư nhất sát-na tế giai đắc thử chi Pháp giả 。bất hứa ư sát-na tế ngoại hữu biệt thời đắc giả 。 即非本法故。若有人於佛法中見佛成道。 tức phi bổn Pháp cố 。nhược hữu nhân ư Phật Pháp trung kiến Phật thành đạo 。 作劫量延促處所。而生見者。信亦未成。 tác kiếp lượng duyên xúc xứ sở 。nhi sanh kiến giả 。tín diệc vị thành 。 未論修道見道。 vị luận tu đạo kiến đạo 。 是故修道者莫作如是順情所迷妄云修道。輪轉生死無有休息。 thị cố tu đạo giả mạc tác như thị thuận Tình sở mê vọng vân tu đạo 。luân chuyển sanh tử vô hữu hưu tức 。 此是情量非是佛法。是故此經來眾。皆與佛果位法齊。 thử thị tình lượng phi thị Phật Pháp 。thị cố thử Kinh lai chúng 。giai dữ Phật quả vị Pháp tề 。 還成佛果位法。若有見聞悟入。皆同佛果位。 hoàn thành Phật quả vị Pháp 。nhược hữu kiến văn ngộ nhập 。giai đồng Phật quả vị 。 為依本智慧法故。 vi/vì/vị y bổn trí tuệ Pháp cố 。 八事佛師弟同者。如因陀羅網影互相徹。 bát sự Phật sư đệ đồng giả 。như nhân đà la võng ảnh hỗ tương triệt 。 此十會法界海中菩薩。遍法界中一切佛所。 thử thập hội Pháp giới hải trung Bồ Tát 。biến Pháp giới trung nhất thiết Phật sở 。 皆有其身奉事諸佛。成師弟之敬門能同佛果。 giai hữu kỳ thân phụng sự chư Phật 。thành sư đệ chi kính môn năng đồng Phật quả 。 師弟之敬不失故。不同權教有自他佛故。 sư đệ chi kính bất thất cố 。bất đồng quyền giáo hữu tự tha Phật cố 。 有從彼佛所來還歸自土故。 hữu tòng bỉ Phật sở lai hoàn quy tự độ cố 。 不同此教不移本處不作神通而依本法恒遍滿故。承事諸佛。 bất đồng thử giáo bất di bổn xứ bất tác thần thông nhi y bổn Pháp hằng biến mãn cố 。thừa sự chư Phật 。 能同別故。 năng đồng biệt cố 。 九報身國土圓滿同者。 cửu báo thân quốc độ viên mãn đồng giả 。 為以實法故而起信修。法既恒遍。身亦遍故。依法智行身土皆圓。 vi/vì/vị dĩ thật Pháp cố nhi khởi tín tu 。Pháp ký hằng biến 。thân diệc biến cố 。y Pháp trí hành thân thổ giai viên 。 此以一圓即一切滿故。 thử dĩ nhất viên tức nhất thiết mãn cố 。 以無作智終無大小量故。為依本法身智身。為依正報亦等故。 dĩ vô tác trí chung vô đại tiểu lượng cố 。vi/vì/vị y bổn Pháp thân trí thân 。vi/vì/vị y chánh báo diệc đẳng cố 。 十懷疑獲益同者。如初會中。 thập hoài nghi hoạch ích đồng giả 。như sơ hội trung 。 五十五眾一時同疑心念同請。如來放光示現果德。 ngũ thập ngũ chúng nhất thời đồng nghi tâm niệm đồng thỉnh 。Như Lai phóng quang thị hiện quả đức 。 一時同益。諸眾各得一法。一人得諸人之法。 nhất thời đồng ích 。chư chúng các đắc nhất pháp 。nhất nhân đắc chư nhân chi Pháp 。 已下九會皆悉如是。如上來眾十種同法。 dĩ hạ cửu hội giai tất như thị 。như thượng lai chúng thập chủng đồng pháp 。 比於餘教全無相似。此本智本法本時本處古佛本法。 bỉ ư dư giáo toàn vô tướng tự 。thử bản trí bổn pháp bản thời bổn xứ cổ Phật bổn Pháp 。 六位行門本眾之海。充滿虛空微塵之中。 lục vị hạnh/hành/hàng môn bổn chúng chi hải 。sung mãn hư không vi trần chi trung 。 重重如是一時集會。如此經中大眾之海。 trọng trọng như thị nhất thời tập hội 。như thử Kinh trung Đại chúng chi hải 。 從前至後。 tùng tiền chí hậu 。 皆是成就彰表如來所乘五位六位佛因果門。 giai thị thành tựu chương biểu Như Lai sở thừa ngũ vị lục vị Phật nhân quả môn 。 無有一人得三乘果皆以此法十住初心體用齊佛依本智海故。 vô hữu nhất nhân đắc tam thừa quả giai dĩ thử pháp thập trụ sơ tâm thể dụng tề Phật y bổn trí hải cố 。 不增不減於法體性。任運利生。十處十會來眾行相。 bất tăng bất giảm ư Pháp thể tánh 。nhâm vận lợi sanh 。thập xứ/xử thập hội lai chúng hành tướng 。 隨文釋義。方可料簡。 tùy văn thích nghĩa 。phương khả liêu giản 。 第八明所施法門理事別者。 đệ bát minh sở thí Pháp môn lý sự biệt giả 。 如化佛權教中說有情有佛性。無情無佛性。 như hóa Phật quyền giáo trung thuyết hữu tình hữu Phật tánh 。vô tình vô Phật tánh 。 一切草木不能成道轉法輪等。如華嚴經。即是越情實教。 nhất thiết thảo mộc bất năng thành đạo chuyển pháp luân đẳng 。như Hoa Nghiêm kinh 。tức thị việt Tình thật giáo 。 即不如彼化佛權宗約凡化教。 tức bất như bỉ hóa Phật quyền tông ước phàm hóa giáo 。 如功德林菩薩等十林菩薩所從來國。國亦名慧。 như công đức lâm Bồ Tát đẳng thập lâm Bồ Tát sở tòng lai quốc 。quốc diệc danh tuệ 。 一切境界總名慧體。何以然者。無有情無情故。 nhất thiết cảnh giới tổng danh tuệ thể 。hà dĩ nhiên giả 。vô hữu Tình vô tình cố 。 所以然者。無二見故。 sở dĩ nhiên giả 。vô nhị kiến cố 。 為一真智境界無成佛者無不成者故。夫有情無情者。此是依業說。 vi/vì/vị nhất chân trí cảnh giới vô thành Phật giả vô bất thành giả cố 。phu hữu tình vô tình giả 。thử thị y nghiệp thuyết 。 夫論成佛者。非屬業故。若非屬業者。 phu luận thành Phật giả 。phi chúc nghiệp cố 。nhược/nhã phi chúc nghiệp giả 。 即非有情非無情故。 tức phi hữu Tình phi vô tình cố 。 何得於出情法上計言有成佛不成佛耶。彼有情此無情者。是業收。非佛解脫故。 hà đắc ư xuất Tình pháp thượng kế ngôn hữu thành Phật bất thành Phật da 。bỉ hữu tình thử vô tình giả 。thị nghiệp thu 。phi Phật giải thoát cố 。 豈將自己情業之繫。 khởi tướng tự kỷ Tình nghiệp chi hệ 。 作如是卜量情與非情成與不成。如經所說是諸法空相。 tác như thị bốc lượng Tình dữ phi tình thành dữ bất thành 。như Kinh sở thuyết thị chư pháp không tướng 。 不生不滅不垢不淨是。法住法位世間相常住。 bất sanh bất diệt bất cấu bất tịnh thị 。Pháp trụ pháp vị thế gian tướng thường trụ 。 如是之道。為有情及非情耶。如此華嚴經中大義。 như thị chi đạo 。vi/vì/vị hữu tình cập phi tình da 。như thử Hoa Nghiêm kinh trung đại nghĩa 。 本無凡聖情與非情。全真法體為一佛智境界。 bản vô phàm Thánh Tình dữ phi tình 。toàn chân pháp thể vi/vì/vị nhất Phật trí cảnh giới 。 更無餘事。莫將凡夫情量妄作斟量。 cánh vô dư sự 。mạc tướng phàm phu tình lượng vọng tác châm lượng 。 若存情繫者。見有情成佛。見無情不成佛。 nhược/nhã tồn Tình hệ giả 。kiến hữu tình thành Phật 。kiến vô tình bất thành Phật 。 此為自身業執。如是解者終不成佛。 thử vi/vì/vị tự thân nghiệp chấp 。như thị giải giả chung bất thành Phật 。 夫言理性遍非情而不同有情成佛者。 phu ngôn lý tánh biến phi tình nhi bất đồng hữu tình thành Phật giả 。 此由未見法空不依實慧。未了得世間諸相本來常住。 thử do vị kiến pháp không bất y thật tuệ 。vị liễu đắc thế gian chư tướng bản lai thường trụ 。 但見隨情識變生滅之相。而妄斟酌。 đãn kiến tùy tình thức biến sanh diệt chi tướng 。nhi vọng châm chước 。 言非情但有其理遍故。只如成佛豈可理外別有佛耶。 ngôn phi tình đãn hữu kỳ lý biến cố 。chỉ như thành Phật khởi khả lý ngoại biệt hữu Phật da 。 若理即是佛者。於此理中情與非情本無異相。 nhược/nhã lý tức thị Phật giả 。ư thử lý trung Tình dữ phi tình bổn vô dị tướng 。 豈從妄見立情非情耶。如佛是非情應不得成佛。 khởi tùng vọng kiến lập Tình phi tình da 。như Phật thị phi Tình ưng bất đắc thành Phật 。 若有成大菩提者。不依此二見。 nhược hữu thành Đại bồ-đề giả 。bất y thử nhị kiến 。 是故法華經會權歸實。經云。種種性相義。我及十方佛。 thị cố Pháp Hoa Kinh hội quyền quy thật 。Kinh vân 。chủng chủng tánh tướng nghĩa 。ngã cập thập phương Phật 。 乃能知是事。聲聞辟支佛。不退諸菩薩。 nãi năng tri thị sự 。Thanh văn Bích Chi Phật 。bất thoái chư Bồ-tát 。 如是等三乘權學。總皆不能了。廣如彼經。如華嚴經中。 như thị đẳng tam thừa quyền học 。tổng giai bất năng liễu 。quảng như bỉ Kinh 。như Hoa Nghiêm kinh trung 。 無有情與非情。但為智境界。一切山河樹木。 vô hữu Tình dữ phi tình 。đãn vi/vì/vị trí cảnh giới 。nhất thiết sơn hà thụ/thọ mộc 。 皆能現佛菩薩身及說法。與佛體。 giai năng hiện Phật Bồ-tát thân cập thuyết Pháp 。dữ Phật thể 。 能同能別自在無礙。 năng đồng năng biệt tự tại vô ngại 。 佛於世界中住持安立自在莊嚴境界差殊莊嚴各異。於其妙剎國土莊嚴。 Phật ư thế giới trung trụ trì an lập tự tại trang nghiêm cảnh giới sái thù trang nghiêm các dị 。ư kỳ diệu sát quốc độ trang nghiêm 。 一一境中纖塵之內。佛身出現。剎海重重。 nhất nhất cảnh trung tiêm trần chi nội 。Phật thân xuất hiện 。sát hải trọng trọng 。 佛身無盡。佛身毛孔亦復如是。境界重重。 Phật thân vô tận 。Phật thân mao khổng diệc phục như thị 。cảnh giới trọng trọng 。 佛身無盡。互相徹入。能同能別。全同全異。 Phật thân vô tận 。hỗ tương triệt nhập 。năng đồng năng biệt 。toàn đồng toàn dị 。 淨穢國土。無障無礙。不論如是情與非情。 tịnh uế quốc độ 。Vô chướng vô ngại 。bất luận như thị Tình dữ phi tình 。 是故今言所施教門別。又權教之中諸行為先。 thị cố kim ngôn sở thí giáo môn biệt 。hựu quyền giáo chi trung chư hạnh vi/vì/vị tiên 。 佛果在十地之後。此教之中。佛果根本智為先證。 Phật quả tại Thập Địa chi hậu 。thử giáo chi trung 。Phật quả căn bổn trí vi/vì/vị tiên chứng 。 以差別智而互為資。因果行相一時頓徹。 dĩ sái biệt trí nhi hỗ vi/vì/vị tư 。nhân quả hành tướng nhất thời đốn triệt 。 先中後際。一成一切成。一壞一切壞。 tiên trung hậu tế 。nhất thành nhất thiết thành 。nhất hoại nhất thiết hoại 。 不同餘教一切。地修一地以性齊時齊行齊智齊故。 bất đồng dư giáo nhất thiết 。địa tu nhất địa dĩ tánh tề thời tề hạnh/hành/hàng tề trí tề cố 。 以修定慧用智觀之。莫將情解。 dĩ tu định tuệ dụng trí quán chi 。mạc tướng Tình giải 。 第九明與諸三乘得果別者。如經所說。 đệ cửu minh dữ chư tam thừa đắc quả biệt giả 。như Kinh sở thuyết 。 為聲聞人說四諦法轉生老病死。 vi/vì/vị Thanh văn nhân thuyết tứ đế pháp chuyển sanh lão bệnh tử 。 為緣覺人說十二緣行。為諸菩薩說六波羅蜜。 vi/vì/vị duyên giác nhân thuyết thập nhị duyên hạnh/hành/hàng 。vi/vì/vị chư Bồ-tát thuyết lục Ba la mật 。 今此華嚴經亦說四諦法。即與聲聞四諦法不同。 kim thử Hoa Nghiêm kinh diệc thuyết tứ đế pháp 。tức dữ Thanh văn tứ đế pháp bất đồng 。 如四諦品中廣明。 như Tứ đế phẩm trung quảng minh 。 皆為四諦明苦集本真元來是根本智。不同三乘有忻厭故。 giai vi/vì/vị Tứ đế minh khổ tập bổn chân nguyên lai thị căn bổn trí 。bất đồng tam thừa hữu hãn yếm cố 。 又五地菩薩作十諦觀。一切十方世界諸佛皆說四諦法輪。 hựu ngũ địa Bồ Tát tác thập đế quán 。nhất thiết thập phương thế giới chư Phật giai thuyết tứ đế pháp luân 。 但隨類音不同爾。如世間孔老一切治眾生法。 đãn tùy loại âm bất đồng nhĩ 。như thế gian khổng lão nhất thiết trì chúng sanh pháp 。 總是四諦法。但隨器所受深淺不同。 tổng thị tứ đế pháp 。đãn tùy khí sở thọ thâm thiển bất đồng 。 或說十二分教門。或作呪說。皆為四諦法輪所收。 hoặc thuyết thập nhị phân giáo môn 。hoặc tác chú thuyết 。giai vi/vì/vị tứ đế pháp luân sở thu 。 聲聞之人。但隨根器得一分斷苦之教。 Thanh văn chi nhân 。đãn tùy căn khí đắc nhất phân đoạn khổ chi giáo 。 只如小乘斷苦之法。廣如小乘等部所說。 chỉ như Tiểu thừa đoạn khổ chi Pháp 。quảng như Tiểu thừa đẳng bộ sở thuyết 。 且約四乘總相所趣成果處論之。聲聞觀苦集二諦。 thả ước tứ thừa tổng tướng sở thú thành quả xứ/xử luận chi 。Thanh văn quán khổ tập nhị đế 。 深生厭離。作無常不淨白骨微塵等觀。 thâm sanh yếm ly 。tác vô thường bất tịnh bạch cốt vi trần đẳng quán 。 知身空寂。隨空寂法。智滅身亡。不生悲智。 tri thân không tịch 。tùy không tịch Pháp 。trí diệt thân vong 。bất sanh bi trí 。 名之為滅。以此滅處名為涅槃。 danh chi vi/vì/vị diệt 。dĩ thử diệt xứ/xử danh vi Niết-Bàn 。 設當從定起後亦無世間三毒等過。 thiết đương tùng định khởi hậu diệc vô thế gian tam độc đẳng quá/qua 。 為在道前修諸觀等以觀折伏。如呪毒蛇。又修生空知心性滅本來無我。 vi/vì/vị tại đạo tiền tu chư quán đẳng dĩ quán chiết phục 。như chú độc xà 。hựu tu sanh không tri tâm tánh diệt bản lai vô ngã 。 以此人無我法故。空三毒業不生悲智。 dĩ thử nhân vô ngã Pháp cố 。không tam độc nghiệp bất sanh bi trí 。 出定入定無離此修。不離此者畢竟同空。 xuất định nhập định vô ly thử tu 。bất ly thử giả tất cánh đồng không 。 悲心頓息名為滅諦。滅伏諸苦名為滅諦。 bi tâm đốn tức danh vi diệt đế 。diệt phục chư khổ danh vi diệt đế 。 以此滅諦名為道諦。如楞伽經說。 dĩ thử diệt đế danh vi đạo đế 。như Lăng Già Kinh thuyết 。 譬如昏醉人酒消然後覺。彼覺法亦然。得佛無上身。 thí như hôn túy nhân tửu tiêu nhiên hậu giác 。bỉ giác Pháp diệc nhiên 。đắc Phật vô thượng thân 。 如是等比不依佛慧。偏修空定。從此知過。迴心從正。 như thị đẳng bỉ bất y Phật tuệ 。Thiên tu không định 。tòng thử tri quá/qua 。hồi tâm tùng chánh 。 能成佛身。如經所說。有永滅者。為滯寂故。 năng thành Phật thân 。như Kinh sở thuyết 。hữu vĩnh diệt giả 。vi/vì/vị trệ tịch cố 。 責令早修。不應永滅也。為修生涅槃非永滅故。 trách lệnh tảo tu 。bất ưng vĩnh diệt dã 。vi/vì/vị tu sanh Niết-Bàn phi vĩnh diệt cố 。 此乃大乘經中自有和會。如華嚴經中都無此文。 thử nãi Đại thừa Kinh trung tự hữu hòa hội 。như Hoa Nghiêm kinh trung đô vô thử văn 。 如緣覺之流。 như duyên giác chi lưu 。 知十二緣生之法本來無實自體皆空。知身知心自皆無主。 tri thập nhị duyên sanh chi pháp bản lai vô thật tự thể giai không 。tri thân tri tâm tự giai vô chủ 。 身心無主性恒無我。以無我故無明便滅。 thân tâm vô chủ tánh hằng vô ngã 。dĩ vô ngã cố vô minh tiện diệt 。 無明滅故十二緣滅。逍遙任性獨覺自居。異聲聞故不趣於寂。 vô minh diệt cố thập nhị duyên diệt 。tiêu dao nhâm tánh độc giác tự cư 。dị Thanh văn cố bất thú ư tịch 。 異菩薩故無有悲智。唯不趣寂故即勝聲聞。 dị Bồ Tát cố vô hữu bi trí 。duy bất thú tịch cố tức thắng Thanh văn 。 唯能持法故即不如聲聞。故聲聞之人。 duy năng Trì Pháp cố tức bất như Thanh văn 。cố Thanh văn chi nhân 。 聞佛所說大乘經典亦能宣傳。但未親證。 văn Phật sở thuyết Đại thừa Kinh điển diệc năng tuyên truyền 。đãn vị thân chứng 。 如淨名所責。無以生滅心行說實相法。 như tịnh danh sở trách 。vô dĩ sanh diệt tâm hạnh/hành/hàng thuyết thật tướng Pháp 。 權教菩薩創迴二乘及小菩薩。未能全具大悲智者。 quyền giáo Bồ Tát sang hồi nhị thừa cập tiểu Bồ-tát 。vị năng toàn cụ đại bi trí giả 。 如大品經等是也。 như đại phẩm Kinh đẳng thị dã 。 但說六波羅蜜引起小根令成智慧。以彼偏修定業滯在無知故。 đãn thuyết lục Ba la mật dẫn khởi tiểu căn lệnh thành trí tuệ 。dĩ bỉ Thiên tu định nghiệp trệ tại vô tri cố 。 但說六波羅蜜。以根劣故。猶怖生死。 đãn thuyết lục Ba la mật 。dĩ căn liệt cố 。do bố/phố sanh tử 。 未說七八九十波羅蜜等。為方便波羅蜜成其大悲故。 vị thuyết thất bát cửu thập Ba la mật đẳng 。vi/vì/vị phương tiện Ba-la-mật thành kỳ đại bi cố 。 處於生死能運度故。如仁王經中。 xứ/xử ư sanh tử năng vận độ cố 。như Nhân Vương Kinh trung 。 外凡內凡修六波羅蜜作六種人王。 ngoại phàm nội phàm tu lục Ba la mật tác lục chủng nhân Vương 。 忍等已上四波羅蜜俱是四種輪王。十地十聖修十波羅蜜。 nhẫn đẳng dĩ thượng tứ Ba-la-mật câu thị tứ chủng luân Vương 。Thập Địa thập Thánh tu thập Ba la mật 。 能成十種天王。 năng thành thập chủng Thiên Vương 。 又餘經漸迴彼二乘分學及頓學等根成其悲智。雖修十波羅蜜。猶修假真如觀。 hựu dư Kinh tiệm hồi bỉ nhị thừa phần học cập đốn học đẳng căn thành kỳ bi trí 。tuy tu thập Ba la mật 。do tu giả chân như quán 。 作諸法從本已來自體凝然不遷不變觀。 tác chư Pháp tùng bổn dĩ lai tự thể ngưng nhiên bất Thiên bất biến quán 。 破修空有二執。成不生不滅法門。猶觀當情。 phá tu không hữu nhị chấp 。thành bất sanh bất diệt Pháp môn 。do quán đương tình 。 九地已來未明佛性。為修彼假智乃成障故。 cửu địa dĩ lai vị minh Phật tánh 。vi/vì/vị tu bỉ giả trí nãi thành chướng cố 。 如前已說。如此經為上根人頓示本智。 như tiền dĩ thuyết 。như thử Kinh vi/vì/vị thượng căn nhân đốn thị bản trí 。 初心創發十住位上即與佛同智慧。 sơ tâm sang phát thập trụ vị thượng tức dữ Phật đồng trí tuệ 。 如善財妙峯山頂得憶念一切諸佛智慧光明。是其義也。 như Thiện Tài diệu phong sơn đảnh/đính đắc ức niệm nhất thiết chư Phật trí tuệ quang minh 。thị kỳ nghĩa dã 。 以依本智法即無所修故。本無障故。 dĩ y bản trí Pháp tức vô sở tu cố 。bổn Vô chướng cố 。 任運悲智不作而成。隨緣六道無非法界。了緣生法。 nhâm vận bi trí bất tác nhi thành 。tùy duyên lục đạo vô phi pháp giới 。liễu duyên sanh pháp 。 自體恒真更無修作。所有念慮皆從智生。 tự thể hằng chân cánh vô tu tác 。sở hữu niệm lự giai tùng trí sanh 。 但知任運對現色身。說法應機如響相對。 đãn tri nhâm vận đối hiện sắc thân 。thuyết Pháp ưng ky như hưởng tướng đối 。 恒處生死流法身常寂。雖經多劫體不移時。 hằng xứ/xử sanh tử lưu Pháp thân thường tịch 。tuy Kinh đa kiếp thể bất di thời 。 入死出生非沒生也。任大悲智法隨緣故。法應如是。 nhập tử xuất sanh phi một sanh dã 。nhâm đại bi trí Pháp tùy duyên cố 。Pháp ưng như thị 。 性無憂惱不住證修。法如是故。 tánh Vô ưu não bất trụ chứng tu 。Pháp như thị cố 。 龍女善財總明如是。此法難信。三乘拱手遙推是化。 Long nữ Thiện Tài tổng minh như thị 。thử pháp nạn/nan tín 。tam thừa củng thủ dao thôi thị hóa 。 非是人修。直說僧祇。逐情立劫。焉能信此無時智門。 phi thị nhân tu 。trực thuyết tăng kì 。trục Tình lập kiếp 。yên năng tín thử vô thời trí môn 。 是故經云。能信此法為甚難者。即其事也。 thị cố Kinh vân 。năng tín thử pháp vi/vì/vị thậm nạn/nan giả 。tức kỳ sự dã 。 設經多劫勤苦作修。有得有求。作長作短。 thiết Kinh đa kiếp cần khổ tác tu 。hữu đắc hữu cầu 。tác trường/trưởng tác đoản 。 作是作非。作成作壞。捨身壞命。豈有成佛之期。 tác thị tác phi 。tác thành tác hoại 。xả thân hoại mạng 。khởi hữu thành Phật chi kỳ 。 何如初心即須如是入佛智境修學。 hà như sơ tâm tức tu như thị nhập Phật trí cảnh tu học 。 豈不省力不枉功耶。以此義故。聲聞緣覺權教菩薩。 khởi bất tỉnh lực bất uổng công da 。dĩ thử nghĩa cố 。Thanh văn Duyên giác quyền giáo Bồ Tát 。 不真解四諦十二緣。及真如法身實智境界。 bất chân giải Tứ đế thập nhị duyên 。cập chân như Pháp thân thật trí cảnh giới 。 皆是毘盧遮那方便引修。向此華嚴真實之海。 giai thị Tỳ Lô Giá Na phương tiện dẫn tu 。hướng thử hoa nghiêm chân thật chi hải 。 令歸本法任智施為。所修諸地隨智所作。 lệnh quy bản Pháp nhâm trí thí vi/vì/vị 。sở tu chư địa tùy trí sở tác 。 不起能心。而皆成辦一切種智。 bất khởi năng tâm 。nhi giai thành biện/bạn nhất thiết chủng trí 。 不似諸教地上別作對治。但十信終心十住初位。 bất tự chư giáo địa thượng biệt tác đối trì 。đãn thập tín chung tâm thập trụ sơ vị 。 即自了知坦然法界本智慧境。凡聖不異。脫體全真。 tức tự liễu tri thản nhiên Pháp giới bổn trí tuệ cảnh 。phàm Thánh bất dị 。thoát thể toàn chân 。 不見有情無情有性無性。如是繫障任法不生。 bất kiến hữu tình vô tình hữu tánh Vô tánh 。như thị hệ chướng nhâm Pháp bất sanh 。 如經所說。如來成等正覺出興於世。 như Kinh sở thuyết 。Như Lai thành đẳng chánh giác xuất hưng ư thế 。 以其自身之智。普見眾生成等正覺。 dĩ kỳ tự thân chi trí 。phổ kiến chúng sanh thành đẳng chánh giác 。 善惡情絕性相無殊。雖度眾生而無度者。 thiện ác Tình tuyệt tánh tướng vô thù 。tuy độ chúng sanh nhi vô độ giả 。 是則名為種如來相諸善根故。如是之法付囑流通。 thị tắc danh vi chủng Như Lai tướng chư thiện căn cố 。như thị chi Pháp phó chúc lưu thông 。 全與三乘淺深玄異。如大乘權學二乘及人天。 toàn dữ tam thừa thiển thâm huyền dị 。như Đại-Thừa quyền học nhị thừa cập nhân thiên 。 不聞如此華嚴經典。 bất văn như thử Hoa Nghiêm kinh điển 。 上上根流唯希佛因果位諸菩薩等而能聞之。如上四乘之內。具有明證。 thượng thượng căn lưu duy hy Phật nhân quả vị chư Bồ-tát đẳng nhi năng văn chi 。như thượng tứ thừa chi nội 。cụ hữu minh chứng 。 如是所乘既別見諦全殊。於一名言淺深全隔。 như thị sở thừa ký biệt kiến đế toàn thù 。ư nhất danh ngôn thiển thâm toàn cách 。 又如華嚴十地品所說。 hựu như hoa nghiêm Thập Địa Phẩm sở thuyết 。 五地菩薩修十種四諦觀。六地菩薩修十種十二緣。 ngũ địa Bồ Tát tu thập chủng Tứ đế quán 。lục địa Bồ Tát tu thập chủng thập nhị duyên 。 以此不同三乘四諦十二緣。 dĩ thử bất đồng tam thừa Tứ đế thập nhị duyên 。 第十明所付法藏流通別者。 đệ thập minh sở phó pháp tạng lưu thông biệt giả 。 如此如來出現品中說。佛子。此法門如來不為餘眾生說。 như thử như lai xuất hiện phẩm trung thuyết 。Phật tử 。thử pháp môn Như Lai bất vi/vì/vị dư chúng sanh thuyết 。 唯為趣向大乘菩薩說。 duy vi/vì/vị thú hướng Đại-Thừa Bồ-tát thuyết 。 唯為乘不思議乘菩薩說。此經法門不入一切餘眾生手。 duy vi/vì/vị thừa bất tư nghị thừa Bồ-tát thuyết 。thử Kinh Pháp môn bất nhập nhất thiết dư chúng sanh thủ 。 唯除菩薩摩訶薩。佛子。譬如轉輪聖王所有七寶。 duy trừ Bồ-Tát Ma-ha-tát 。Phật tử 。thí như Chuyển luân Thánh Vương sở hữu thất bảo 。 因此寶故顯示輪王。此寶不入餘眾生手。 nhân thử bảo cố hiển thị luân Vương 。thử bảo bất nhập dư chúng sanh thủ 。 唯除第一夫人所生大子具足成就聖王相者。 duy trừ đệ nhất phu nhân sở sanh Đại tử cụ túc thành tựu Thánh Vương tướng giả 。 若轉輪王無此大子具眾德者。王命終後。 nhược/nhã Chuyển luân Vương vô thử Đại tử cụ chúng đức giả 。Vương mạng chung hậu 。 此諸寶等於七日中悉皆散滅。佛子。 thử chư bảo đẳng ư thất nhật trung tất giai tán diệt 。Phật tử 。 此經珍寶亦復如是。不入一切餘眾生手。 thử Kinh trân bảo diệc phục như thị 。bất nhập nhất thiết dư chúng sanh thủ 。 唯除如來法王真子生如來家種如來相諸善根者。佛子。 duy trừ Như Lai pháp vương chân tử sanh Như Lai gia chủng Như Lai tướng chư thiện căn giả 。Phật tử 。 若無此等佛之真子。如是法門不久散滅。何以故。 nhược/nhã vô thử đẳng Phật chi chân tử 。như thị pháp môn bất cửu tán diệt 。hà dĩ cố 。 一切二乘不聞此經。 nhất thiết nhị thừa bất văn thử Kinh 。 何況受持讀誦書寫分別解說。唯諸菩薩乃能如是。 hà huống thọ trì đọc tụng thư tả phân biệt giải thuyết 。duy chư Bồ-tát nãi năng như thị 。 是故菩薩聞此法門應大歡喜。以尊重心恭敬頂受。何以故。 thị cố Bồ Tát văn thử pháp môn ưng đại hoan hỉ 。dĩ tôn trọng tâm cung kính đính/đảnh thọ 。hà dĩ cố 。 菩薩摩訶薩信樂此經。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tín lạc/nhạc thử Kinh 。 疾得阿耨多羅三藐三菩提故。解云。生如來家者。 tật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。giải vân 。sanh Như Lai gia giả 。 自覺自身法身根本智與佛真性。性相平等同無性味。 tự giác tự thân Pháp thân căn bổn trí dữ Phật chân tánh 。tánh tướng bình đẳng đồng Vô tánh vị 。 混然法界。自他情盡。唯佛智慧明徹十方。無性無依。 hỗn nhiên Pháp giới 。tự tha Tình tận 。duy Phật trí tuệ minh triệt thập phương 。Vô tánh vô y 。 無生死性。名為生在佛家。 vô sanh tử tánh 。danh vi sanh tại Phật gia 。 以自體無作平等悲智力故。紹隆正法統治眾生。 dĩ tự thể vô tác bình đẳng bi trí lực cố 。thiệu long chánh pháp thống trì chúng sanh 。 隨所應作以法調伏。 tùy sở ưng tác dĩ pháp điều phục 。 令諸眾生差生死業所有一切安樂之法皆悉樂之。是則名為持佛家法。又云。 lệnh chư chúng sanh sái sanh tử nghiệp sở hữu nhất thiết an lạc chi Pháp giai tất lạc/nhạc chi 。thị tắc danh vi trì Phật gia Pháp 。hựu vân 。 種如來相諸善根者。解云。證佛法身性同法界。 chủng Như Lai tướng chư thiện căn giả 。giải vân 。chứng Phật Pháp thân tánh đồng Pháp giới 。 同佛悲智。如是信修。理事不殊。性相平等。 đồng Phật bi trí 。như thị tín tu 。lý sự bất thù 。tánh tướng bình đẳng 。 如是學者。種如來相。同佛善根。 như thị học giả 。chủng Như Lai tướng 。đồng Phật thiện căn 。 不同權教付囑三乘聲聞菩薩所共流通。 bất đồng quyền giáo phó chúc tam thừa Thanh văn Bồ Tát sở cọng lưu thông 。 又三乘之教多付囑諸聖及未生佛家諸凡夫者。 hựu tam thừa chi giáo đa phó chúc chư Thánh cập vị sanh Phật gia chư phàm phu giả 。 此經付囑最上大心凡夫唯求如來不思議乘生佛家者。 thử Kinh phó chúc tối thượng Đại tâm phàm phu duy cầu Như Lai bất tư nghị thừa sanh Phật gia giả 。 若無大心凡夫求此法門生如來家。 nhược/nhã vô Đại tâm phàm phu cầu thử pháp môn sanh Như Lai gia 。 此經當滅。何以故。為此經難信。 thử Kinh đương diệt 。hà dĩ cố 。vi/vì/vị thử Kinh nạn/nan tín 。 設有聖說凡夫不信不證。此經當滅。 thiết hữu Thánh thuyết phàm phu bất tín bất chứng 。thử Kinh đương diệt 。 若不如是付囑凡夫生佛家者。聖位菩薩有一切佛世界微塵數。 nhược/nhã bất như thị phó chúc phàm phu sanh Phật gia giả 。thánh vị Bồ Tát hữu nhất thiết Phật thế giới vi trần số 。 如來何慮此經散滅。當知如是。如來意者。 Như Lai hà lự thử Kinh tán diệt 。đương tri như thị 。Như Lai ý giả 。 令諸凡夫生佛家者而起信修。 lệnh chư phàm phu sanh Phật gia giả nhi khởi tín tu 。 不念已齊佛位諸菩薩眾。諸有行者應如是知。何故三乘之教。 bất niệm dĩ tề Phật vị chư Bồ-tát chúng 。chư hữu hành giả ưng như thị tri 。hà cố tam thừa chi giáo 。 多付囑諸聖者。 đa phó chúc chư thánh giả 。 令使流通及付囑未生佛家諸凡夫等。為三乘之法未出情塵。 lệnh sử lưu thông cập phó chúc vị sanh Phật gia chư phàm phu đẳng 。vi/vì/vị tam thừa chi Pháp vị xuất tình trần 。 明法未真易信解故。且令凡聖共讚。令教流行善根不斷。 minh pháp vị chân dịch tín giải cố 。thả lệnh phàm Thánh cọng tán 。lệnh giáo lưu hạnh/hành/hàng thiện căn bất đoạn 。 未出情量。不似此十信之終剎那即佛故。 vị xuất tình lượng 。bất tự thử thập tín chi chung sát-na tức Phật cố 。 以此義故。三乘之教且漸引生未出情塵。 dĩ thử nghĩa cố 。tam thừa chi giáo thả tiệm dẫn sanh vị xuất tình trần 。 三僧祇劫方得作佛。順情之教根易信故。 tam tăng kì kiếp phương đắc tác Phật 。thuận Tình chi giáo căn dịch tín cố 。 凡聖共讚皆得流通。 phàm Thánh cọng tán giai đắc lưu thông 。 不同華嚴十方諸佛根本智法及差別智大慈大悲法出情塵教深難信故。 bất đồng hoa nghiêm thập phương chư Phật căn bổn trí Pháp cập sái biệt trí đại từ đại bi Pháp xuất tình trần giáo thâm nạn/nan tín cố 。 要待入證十住之位生在佛家為佛真子。 yếu đãi nhập chứng thập trụ chi vị sanh tại Phật gia vi/vì/vị Phật chân tử 。 方是流通。但有聖說無人證者。不名流通。 phương thị lưu thông 。đãn hữu Thánh thuyết vô nhân chứng giả 。bất danh lưu thông 。 但有凡夫說教無證者。亦不名流通。 đãn hữu phàm phu thuyết giáo vô chứng giả 。diệc bất danh lưu thông 。 為自法不明疑情猶在。不破他暗故。未能決定知佛意故。 vi/vì/vị tự Pháp bất minh nghi tình do tại 。bất phá tha ám cố 。vị năng quyết định tri Phật ý cố 。 以此義故。 dĩ thử nghĩa cố 。 要待入證同諸佛智心方可決知佛教門故。以是義故。 yếu đãi nhập chứng đồng chư Phật trí tâm phương khả quyết tri Phật giáo môn cố 。dĩ thị nghĩa cố 。 付囑大心凡夫入證者故始名流通。但聞不契不名流通。 phó chúc Đại tâm phàm phu nhập chứng giả cố thủy danh lưu thông 。đãn văn bất khế bất danh lưu thông 。 第四明成佛同別者。夫智身寥廓。 đệ tứ minh thành Phật đồng biệt giả 。phu trí thân liêu khuếch 。 總萬像以成軀。萬像無形。與智身而齊體。 tổng vạn tượng dĩ thành khu 。vạn tượng vô hình 。dữ trí thân nhi tề thể 。 違真相隔得本形同。只為乖本相殊。致使化儀各別。 vi chân tướng cách đắc bổn hình đồng 。chỉ vi/vì/vị quai bổn tướng thù 。trí sử hóa nghi các biệt 。 或見形羸道樹。藉草褥之微軀。或見色究竟天。 hoặc kiến hình luy đạo thụ 。tạ thảo nhục chi vi khu 。hoặc kiến Sắc cứu kính Thiên 。 處蓮華之妙相。或見寶菩提樹。居淨土以成真。 xứ/xử liên hoa chi diệu tướng 。hoặc kiến bảo Bồ-đề thụ 。cư tịnh thổ dĩ thành chân 。 或見遠劫修行。或見剎那當證。 hoặc kiến viễn kiếp tu hành 。hoặc kiến sát-na đương chứng 。 或見報身圓滿相海無邊。或見化體分身具三十二相。 hoặc kiến báo thân viên mãn tướng hải vô biên 。hoặc kiến hóa thể phần thân cụ tam thập nhị tướng 。 如是殊形異狀遍通含識。 như thị thù hình dị trạng biến thông hàm thức 。 以情根萬別千差言何能悉。且約人天共感四乘權實之流。 dĩ Tình căn vạn biệt thiên sái ngôn hà năng tất 。thả ước nhân thiên cọng cảm tứ thừa quyền thật chi lưu 。 略作十門成道差別。 lược tác thập môn thành đạo sái biệt 。 使得童蒙起信發解除疑識本離權情希勝德。十門者。第一成佛身別。 sử đắc đồng mông khởi tín phát giải trừ nghi thức bổn ly quyền Tình hy Thắng đức 。thập môn giả 。đệ nhất thành Phật thân biệt 。 第二成佛時別。第三菩提樹別。第四所坐座別。 đệ nhị thành Phật thời biệt 。đệ tam-Bồ-đề thụ/thọ biệt 。đệ tứ sở tọa tọa biệt 。 第五大眾別。第六示相別。第七轉法輪別。 đệ ngũ đại chúng biệt 。đệ lục thị tướng biệt 。đệ thất chuyển pháp luân biệt 。 第八轉法輪處別。第九大會莊嚴別。 đệ bát chuyển pháp luân xứ/xử biệt 。đệ cửu đại hội trang nghiêm biệt 。 第十所受法門別。 第一成佛身別者。此毘盧遮那佛身。 đệ thập sở thọ pháp môn biệt 。 đệ nhất thành Phật thân biệt giả 。thử Tỳ Lô Giá Na Phật thân 。 如經所說。有九十七種相及無盡相身。 như Kinh sở thuyết 。hữu cửu thập thất chủng tướng cập vô tận tướng thân 。 非三十二相八十種好身。 phi tam thập nhị tướng bát thập chủng tử thân 。 第二成佛時別者。如權教中。佛生之後。 đệ nhị thành Phật thời biệt giả 。như quyền giáo trung 。Phật sanh chi hậu 。 即以逾城出家。菩提樹下成等正覺時。 tức dĩ du thành xuất gia 。Bồ-đề thụ hạ thành đẳng chánh giác thời 。 以之為時。如毘盧遮那佛即實不如是。 dĩ chi vi/vì/vị thời 。như Tỳ Lô Giá Na Phật tức thật bất như thị 。 如來安立化相。為度三乘眾生應見如是出家成佛。 Như Lai an lập hóa tướng 。vi/vì/vị độ tam thừa chúng sanh ưng kiến như thị xuất gia thành Phật 。 如華嚴中實法界海。即不如是。如法華經云。 như hoa nghiêm trung thật Pháp giới hải 。tức bất như thị 。như Pháp Hoa Kinh vân 。 吾從成佛以來經無量阿僧祇劫。 ngô tùng thành Phật dĩ lai Kinh vô lượng a-tăng-kì kiếp 。 此即是迴彼三乘人就實而論。 thử tức thị hồi bỉ tam thừa nhân tựu thật nhi luận 。 此毘盧遮那佛依本法界成大菩提。還依本法界。 thử Tỳ Lô Giá Na Phật y bổn Pháp giới thành Đại bồ-đề 。hoàn y bổn Pháp giới 。 無始無終不出不沒無成無壞無有時分。此經云。如來不出世。 vô thủy vô chung bất xuất bất một vô thành vô hoại vô hữu thời phần 。thử Kinh vân 。Như Lai bất xuất thế 。 亦無有涅槃。此為實說。又頂著華冠本非出家。 diệc vô hữu Niết-Bàn 。thử vi/vì/vị thật thuyết 。hựu đảnh/đính trước/trứ hoa quan bổn phi xuất gia 。 都無八相之事。 đô vô bát tướng chi sự 。 若有人能知如來不出不沒不成不壞。即知如來常住在世常轉法輪。 nhược hữu nhân năng tri Như Lai bất xuất bất một bất thành bất hoại 。tức tri Như Lai thường trụ tại thế thường chuyển pháp luân 。 即是毘盧遮那出興於世。 tức thị Tỳ Lô Giá Na xuất hưng ư thế 。 又從兜率天下降神入母胎轉法輪入涅槃。不出一剎那際。 hựu tòng đâu suất thiên hạ hàng thần nhập mẫu thai chuyển pháp luân nhập Niết Bàn 。bất xuất nhất sát-na tế 。 彼天猶未下母胎。猶未出此已入涅槃。 bỉ Thiên do vị hạ mẫu thai 。do vị xuất thử dĩ nhập Niết Bàn 。 一切事總畢。 nhất thiết sự tổng tất 。 第三菩提樹別者。 đệ tam-Bồ-đề thụ/thọ biệt giả 。 三乘之中見佛道樹是木樹高下稱人間。如一乘中。 tam thừa chi trung kiến Phật đạo thụ/thọ thị mộc thụ/thọ cao hạ xưng nhân gian 。như nhất thừa trung 。 如來成道所居之樹。即寶樹高過六天。 Như Lai thành đạo sở cư chi thụ/thọ 。tức bảo thụ cao quá/qua lục thiên 。 如金剛藏身中所現之樹。高百萬三千大千世界。 như Kim Cương tạng thân trung sở hiện chi thụ/thọ 。cao bách vạn tam thiên đại thiên thế giới 。 其身周圍十萬三千大千世界。大義總一切處遍故。 kỳ thân châu vi thập vạn tam thiên đại thiên thế giới 。đại nghĩa tổng nhất thiết xứ biến cố 。 第四所坐座別者。三乘中化身成道。 đệ tứ sở tọa tọa biệt giả 。tam thừa trung hóa thân thành đạo 。 棄榮藉草褥。此一乘中。 khí vinh tạ thảo nhục 。thử nhất thừa trung 。 本身成道坐寶蓮華師子之座。妙寶嚴飾具眾莊嚴。 bản thân thành đạo tọa bảo liên hoa sư tử chi tọa 。diệu bảo nghiêm sức cụ chúng trang nghiêm 。 第五大眾別者。為毘廬遮那所有大眾圍遶。 đệ ngũ đại chúng biệt giả 。vi/vì/vị Tì lư già na sở hữu Đại chúng vi nhiễu 。 皆是普賢文殊等眾。及有新發意者。 giai thị Phổ Hiền Văn Thù đẳng chúng 。cập hữu tân phát tâm giả 。 皆是心求佛果法界之眾。 giai thị tâm cầu Phật quả Pháp giới chi chúng 。 非是三乘權學為求聲聞緣覺厭苦菩薩之道樂生淨土之眾。 phi thị tam thừa quyền học vi/vì/vị cầu Thanh văn Duyên giác yếm khổ Bồ Tát chi đạo lạc/nhạc sanh tịnh thổ chi chúng 。 設有聲聞之眾。若未迴心。 thiết hữu Thanh văn chi chúng 。nhược/nhã vị hồi tâm 。 如聾不聞不知不見說此甚深華嚴經典。 như lung bất văn bất tri bất kiến thuyết thử thậm thâm Hoa Nghiêm kinh điển 。 亦非因前經三祇劫得果之眾。皆智圓多劫一際無前後時之眾也。 diệc phi nhân tiền Kinh tam kì kiếp đắc quả chi chúng 。giai trí viên đa kiếp nhất tế vô tiền hậu thời chi chúng dã 。 第六示相別者。如權教中。 đệ lục thị tướng biệt giả 。như quyền giáo trung 。 即以兜率天受生降神入胎八相成道等。一乘教中。 tức dĩ Đâu suất thiên thọ sanh hàng thần nhập thai bát tướng thành đạo đẳng 。nhất thừa giáo trung 。 即以初發心住會法身本智以為正覺。情絕始終。 tức dĩ sơ phát tâm trụ/trú hội Pháp thân bản trí dĩ vi/vì/vị chánh giác 。Tình tuyệt thủy chung 。 不見時遷及以不遷不乖當念蘊空即佛。 bất kiến thời Thiên cập dĩ bất Thiên bất quai đương niệm uẩn không tức Phật 。 都無時分遷轉之相。應真自性常轉法輪。 đô vô thời phần Thiên chuyển chi tướng 。ưng chân tự tánh thường chuyển pháp luân 。 不似權教八相等事。或於摩醯首羅天坐花王之寶座。 bất tự quyền giáo bát tướng đẳng sự 。hoặc ư Ma hề thủ la Thiên tọa hoa Vương chi bảo tọa 。 或以三千大千之國土以為報境。 hoặc dĩ tam thiên Đại Thiên chi quốc độ dĩ vi/vì/vị báo cảnh 。 如來施設分量限齊者。皆引眾生之化儀。漸令心廣。 Như Lai thí thiết phần lượng hạn tề giả 。giai dẫn chúng sanh chi hóa nghi 。tiệm lệnh tâm quảng 。 未為究竟之實相也。如此華嚴法界之妙門者。 vị vi/vì/vị cứu cánh chi thật tướng dã 。như thử hoa nghiêm Pháp giới chi diệu môn giả 。 約分十佛剎微塵數蓮華藏剎海參映重重。 ước phần thập Phật sát vi trần số liên hoa tạng sát hải tham ánh trọng trọng 。 為明無盡佛國互相徹入。 vi/vì/vị minh vô tận Phật quốc hỗ tương triệt nhập 。 一一佛剎皆滿十方。十佛剎微塵數國土。皆無限礙身土相稱。 nhất nhất Phật sát giai mãn thập phương 。thập Phật sát vi trần số quốc độ 。giai vô hạn ngại thân thổ tướng xưng 。 都無此彼往來之相。 đô vô thử bỉ vãng lai chi tướng 。 不同三乘為小根故權安分齊身土之相。如此毘盧遮那之相海也。 bất đồng tam thừa vi/vì/vị tiểu căn cố quyền an phần tề thân thổ chi tướng 。như thử Tỳ Lô Giá Na chi tướng hải dã 。 纖塵匪隔其十方。毛孔詎虧於剎海。 tiêm trần phỉ cách kỳ thập phương 。mao khổng cự khuy ư sát hải 。 三乘示相者。螢光不可以比日月之照功。 tam thừa thị tướng giả 。huỳnh quang bất khả dĩ bỉ nhật nguyệt chi chiếu công 。 琉璃難以類摩尼之淨德。此乃非由佛爾。 lưu ly nạn/nan dĩ loại ma-ni chi tịnh đức 。thử nãi phi do Phật nhĩ 。 只為器劣故然。 chỉ vi/vì/vị khí liệt cố nhiên 。 第七轉法輪別者。化佛轉三乘法輪。 đệ thất chuyển pháp luân biệt giả 。hóa Phật chuyển tam thừa Pháp luân 。 毘盧遮那轉一乘法門。一乘者所謂佛乘。 Tỳ Lô Giá Na chuyển nhất thừa pháp môn 。nhất thừa giả sở vị Phật thừa 。 如法華經云。唯有一乘法。無二亦無三。但以假名字。 như Pháp Hoa Kinh vân 。duy hữu nhất thừa pháp 。vô nhị diệc vô tam 。đãn dĩ giả danh tự 。 引導於眾生。乃至乘如來乘直至道場。 dẫn đạo ư chúng sanh 。nãi chí thừa Như Lai thừa trực chí đạo tràng 。 為法華經會三乘引令至實。 vi/vì/vị Pháp Hoa Kinh hội tam thừa dẫn lệnh chí thật 。 如前依判教分宗門中已說。只為三乘種性人。還依本種性。 như tiền y phán giáo phần tông môn trung dĩ thuyết 。chỉ vi/vì/vị tam thừa chủng tánh nhân 。hoàn y bổn chủng tánh 。 作三乘教說。說龍女剎那成佛是化。 tác tam thừa giáo thuyết 。thuyết Long nữ sát-na thành Phật thị hóa 。 返成謗教不順佛心。原佛本意者。令龍女剎那成佛。 phản thành báng giáo bất thuận Phật tâm 。nguyên Phật bản ý giả 。lệnh Long nữ sát-na thành Phật 。 為本法自無時。證盡時處即為實法。返云是化。 vi/vì/vị bổn Pháp tự vô thời 。chứng tận thời xứ/xử tức vi/vì/vị thật Pháp 。phản vân thị hóa 。 此是苦哉。當復奈何不期甘露返成毒藥。 thử thị khổ tai 。đương phục nại hà bất kỳ cam lồ phản thành độc dược 。 翻將寶玉喚作泥塵。以實為虛將虛為實。 phiên tướng bảo ngọc hoán tác nê trần 。dĩ thật vi/vì/vị hư tướng hư vi/vì/vị thật 。 請後達士莫踵前賢。先聖法門普咸垂訓。 thỉnh hậu đạt sĩ mạc chủng tiền hiền 。tiên thánh pháp môn phổ hàm thùy huấn 。 隨根權實事非一途。深可久思具閑佛意。 tùy căn quyền thật sự phi nhất đồ 。thâm khả cửu tư cụ nhàn Phật ý 。 了明權實順教流通。不滯諸根權實俱濟。 liễu minh quyền thật thuận giáo lưu thông 。bất trệ chư căn quyền thật câu tế 。 只可引小歸大眾聖元心。以實成虛佛不悅可。 chỉ khả dẫn tiểu quy Đại chúng Thánh nguyên tâm 。dĩ thật thành hư Phật bất duyệt khả 。 依宗傳教福利人天。使得金玉煥然各不沈沒。 y tông truyền giáo phước lợi nhân thiên 。sử đắc kim ngọc hoán nhiên các bất trầm một 。 是故毘盧遮那佛說佛乘。化佛說三乘。 thị cố Tỳ Lô Giá Na Phật thuyết Phật thừa 。hóa Phật thuyết tam thừa 。 化佛教中法華涅槃漸漸引權令歸實門。即龍女剎那成佛。 hóa Phật giáo trung Pháp hoa Niết-Bàn tiệm tiệm dẫn quyền lệnh quy thật môn 。tức Long nữ sát-na thành Phật 。 雪山肥膩草。牛若食者。純得醍醐喻等。是也。 tuyết sơn phì nị thảo 。ngưu nhược/nhã thực/tự giả 。thuần đắc thể hồ dụ đẳng 。thị dã 。 皆為分有未具全示。一一具足因果報相之門。 giai vi/vì/vị phần hữu vị cụ toàn thị 。nhất nhất cụ túc nhân quả báo tướng chi môn 。 唯北華嚴具足。是故今言轉法輪別。 duy Bắc hoa nghiêm cụ túc 。thị cố kim ngôn chuyển pháp luân biệt 。 第八轉法輪處別者。權教中化佛轉法輪。 đệ bát chuyển pháp luân xứ/xử biệt giả 。quyền giáo trung hóa Phật chuyển pháp luân 。 或言鹿園。或言給孤獨園等。 hoặc ngôn Lộc viên 。hoặc ngôn Cấp cô độc viên đẳng 。 皆有處所上下往來。 giai hữu xứ sở thượng hạ vãng lai 。 此經即十處十會及一切塵中佛國佛身重重重重重重無盡無盡無盡常轉法輪。 thử Kinh tức thập xứ/xử thập hội cập nhất thiết trần trung Phật quốc Phật thân trọng trọng trọng trọng trọng trọng vô tận vô tận vô tận thường chuyển pháp luân 。 不去不來不出不沒。十會名處後當更明。 bất khứ Bất-lai bất xuất bất một 。thập hội danh xứ/xử hậu đương cánh minh 。 皆云不離菩提場而昇一切處。經自有具言。 giai vân bất ly Bồ-đề trường nhi thăng nhất thiết xứ 。Kinh tự hữu cụ ngôn 。 第九大會莊嚴別者。 đệ cửu đại hội trang nghiêm biệt giả 。 說此經時天上人中十會十處。一時普集十方聖眾大心眾生。 thuyết thử Kinh thời Thiên thượng nhân trung thập hội thập xứ/xử 。nhất thời phổ tập thập phương Thánh chúng Đại tâm chúng sanh 。 無有三乘定性未迴心者。設在其會不在其流。 vô hữu tam thừa định tánh vị hồi tâm giả 。thiết tại kỳ hội bất tại kỳ lưu 。 又十會之眾各從十方來。 hựu thập hội chi chúng các tùng thập phương lai 。 隨所來方皆云有十佛剎微塵數眾而來集會住住地地以次十百 tùy sở lai phương giai vân hữu thập Phật sát vi trần số chúng nhi lai tập hội trụ/trú tứ trụ địa địa dĩ thứ thập bách 千增多為明無盡。 thiên tăng đa vi/vì/vị minh vô tận 。 又一一會眾皆遍法界重重重重參光影像。纖塵之內亦眾會重重。 hựu nhất nhất hội chúng giai biến Pháp giới trọng trọng trọng trọng tham quang ảnh tượng 。tiêm trần chi nội diệc chúng hội trọng trọng 。 一一塵中眾會皆與法界虛空等。 nhất nhất trần trung chúng hội giai dữ Pháp giới hư không đẳng 。 乃至於一小眾生身內成等正覺。眾海重重轉正法輪。 nãi chí ư nhất tiểu chúng sanh thân nội thành đẳng chánh giác 。chúng hải trọng trọng chuyển chánh Pháp luân 。 其小眾生不知不覺。 kỳ tiểu chúng sanh bất tri bất giác 。 如是眾會皆為諸佛菩薩性遍一切處身土眾會皆遍一切處故。 như thị chúng hội giai vi/vì/vị chư Phật Bồ-tát tánh biến nhất thiết xứ thân thổ chúng hội giai biến nhất thiết xứ cố 。 不似三乘中化佛眾會皆有處所限量分齊往來。 bất tự tam thừa trung hóa Phật chúng hội giai hữu xứ sở hạn lượng phần tề vãng lai 。 為眾生根小。非佛故然。 vi/vì/vị chúng sanh căn tiểu 。phi Phật cố nhiên 。 第十所受法門別者。如權教中。或從小乘。 đệ thập sở thọ pháp môn biệt giả 。như quyền giáo trung 。hoặc tùng Tiểu thừa 。 漸漸修習無常苦空。厭老病死修四諦觀。 tiệm tiệm tu tập vô thường khổ không 。yếm lão bệnh tử tu Tứ đế quán 。 於中苦集二諦以為世諦。滅道二諦以為真諦。 ư trung khổ tập nhị đế dĩ vi/vì/vị thế đế 。diệt đạo nhị đế dĩ vi/vì/vị chân đế 。 觀彼苦集真實是苦。深生厭離趣求寂滅。 quán bỉ khổ tập chân thật thị khổ 。thâm sanh yếm ly thú cầu tịch diệt 。 以無常不淨白骨等觀。觀彼微塵成於空觀故。 dĩ vô thường bất tịnh bạch cốt đẳng quán 。quán bỉ vi trần thành ư không quán cố 。 苦集本無。識滅智亡。以空為證。且令苦盡。 khổ tập bản vô 。thức diệt trí vong 。dĩ không vi/vì/vị chứng 。thả lệnh khổ tận 。 然後方為說大乘法。 nhiên hậu phương vi/vì/vị thuyết Đại-Thừa Pháp 。 令使迴心修法空觀行諸六度漸起悲智。或有大乘菩薩種性者。 lệnh sử hồi tâm tu pháp không quán hạnh/hành/hàng chư lục độ tiệm khởi bi trí 。hoặc hữu Đại-Thừa Bồ-tát chủng tánh giả 。 觀行對治似彼小乘。性有慈悲樂行諸度。 quán hạnh/hành/hàng đối trì tự bỉ Tiểu thừa 。tánh hữu từ bi lạc/nhạc hạnh/hành/hàng chư độ 。 不取空證留惑益生。成法空等觀。 bất thủ không chứng lưu hoặc ích sanh 。thành pháp không đẳng quán 。 或有大乘菩薩種性。一下頓修假真如等觀。 hoặc hữu Đại-Thừa Bồ-tát chủng tánh 。nhất hạ đốn tu giả chân như đẳng quán 。 以假真如門加行調伏。經三僧祇劫。十地見性方始成佛。 dĩ giả chân như môn gia hạnh/hành/hàng điều phục 。Kinh tam tăng kì kiếp 。Thập Địa kiến tánh phương thủy thành Phật 。 或有教說地前三賢菩薩以觀力故折伏無明地上 hoặc hữu giáo thuyết địa tiền tam hiền Bồ Tát dĩ quán lực cố chiết phục vô minh địa thượng 見道。或有教說。三賢菩薩少分得見法身。 kiến đạo 。hoặc hữu giáo thuyết 。tam hiền Bồ Tát thiểu phần đắc kiến Pháp thân 。 如是等說。總是三乘權教所說。 như thị đẳng thuyết 。tổng thị tam thừa quyền giáo sở thuyết 。 如此華嚴經即不爾。直為上上根人。 như thử Hoa Nghiêm kinh tức bất nhĩ 。trực vi/vì/vị thượng thượng căn nhân 。 一下直授法界自體根本法身。古佛智海迷在無明。 nhất hạ trực thọ/thụ Pháp giới tự thể căn bản Pháp thân 。cổ Phật trí hải mê tại vô minh 。 頓令以方便三昧而令現之。全將佛果頓授十住初心。 đốn lệnh dĩ phương tiện tam muội nhi lệnh hiện chi 。toàn tướng Phật quả đốn thọ/thụ thập trụ sơ tâm 。 一念一時一際。一法界門頓授。 nhất niệm nhất thời nhất tế 。nhất pháp giới môn đốn thọ/thụ 。 文殊普賢萬行理事。 Văn Thù Phổ Hiền vạn hạnh/hành/hàng lý sự 。 更無情量卷舒延縮不廢隨俗時劫了然具存。三世日月歲數差別了然明著。 cánh vô tình lượng quyển thư duyên súc bất phế tùy tục thời kiếp liễu nhiên cụ tồn 。tam thế nhật nguyệt tuế số sái biệt liễu nhiên minh trước/trứ 。 然其歲劫當自不移。常與無常不成不壞。法本如是。 nhiên kỳ tuế kiếp đương tự bất di 。thường dữ vô thường bất thành bất hoại 。pháp bản như thị 。 了知苦諦本來聖諦。元無諸苦亦無涅槃。 liễu tri khổ đế bản lai thánh đế 。nguyên vô chư khổ diệc vô Niết-Bàn 。 若如是信解。如是證入。經云。 nhược như thị tín giải 。như thị chứng nhập 。Kinh vân 。 以少方便疾得菩提。即以智幻門幻生其身。等眾生界。 dĩ thiểu phương tiện tật đắc Bồ-đề 。tức dĩ trí huyễn môn huyễn sanh kỳ thân 。đẳng chúng sanh giới 。 同眾生事。即以無礙念門了眾生根。 đồng chúng sanh sự 。tức dĩ vô ngại niệm môn liễu chúng sanh căn 。 即以師範門以成軌則。即以眾藝門訓誨眾生。 tức dĩ sư phạm môn dĩ thành quỹ tắc 。tức dĩ chúng nghệ môn huấn hối chúng sanh 。 即以無依道場門法無所著。即以無念門念而不著。 tức dĩ vô y đạo tràng môn Pháp vô sở trước 。tức dĩ vô niệm môn niệm nhi bất trước 。 即以淨智光明門。恒照無礙。安立諸法度脫眾生。 tức dĩ tịnh trí quang minh môn 。hằng chiếu vô ngại 。an lập chư pháp độ thoát chúng sanh 。 即以無盡相門不壞色身。 tức dĩ vô tận tướng môn bất hoại sắc thân 。 即以誠願語門出言誠諦。 tức dĩ thành nguyện ngữ môn xuất ngôn thành đế 。 即以幻住門常住世間成就眾生諸根解脫。 tức dĩ huyễn trụ/trú môn thường trụ thế gian thành tựu chúng sanh chư căn giải thoát 。 如是十法即是善財童子等覺位內善知識利安眾生之門。令諸學者頓修悟入。 như thị thập pháp tức thị Thiện tài đồng tử đẳng giác vị nội thiện tri thức lợi an chúng sanh chi môn 。lệnh chư học giả đốn tu ngộ nhập 。 行此十法利安眾生。善住世間解脫法門。 hạnh/hành/hàng thử thập pháp lợi an chúng sanh 。thiện trụ/trú Thế-gian-giải thoát Pháp môn 。 殊非如三乘之眾厭苦集樂滅道之法也。 thù phi như tam thừa chi chúng yếm khổ tập lạc/nhạc diệt đạo chi Pháp dã 。 亦非留惑樂空出纏求淨土也。 diệc phi lưu hoặc lạc/nhạc không xuất triền cầu tịnh thổ dã 。 第五明見佛差別者。夫佛身性相一體無差。 đệ ngũ minh kiến Phật sái biệt giả 。phu Phật thân tánh tướng nhất thể vô sái 。 器有萬端依根各異。情存相隔見絕體齊。 khí hữu vạn đoan y căn các dị 。Tình tồn tướng cách kiến tuyệt thể tề 。 身立影生情留佛異。佛由情應以此乖真。 thân lập ảnh sanh Tình lưu Phật dị 。Phật do Tình ưng dĩ thử quai chân 。 心盡情亡智身自稱。智緣無作動寂俱真。 tâm tận Tình vong trí thân tự xưng 。trí duyên vô tác động tịch câu chân 。 如是相應名毘盧遮那佛。毘盧遮那者。 như thị tướng ứng danh Tỳ Lô Giá Na Phật 。Tỳ Lô Giá Na giả 。 名種種光明遍照也。以法身悲智示相教光。 danh chủng chủng quang minh biến chiếu dã 。dĩ Pháp thân bi trí thị tướng giáo quang 。 用對諸根隨情現色。為情乖相別見異佛殊。 dụng đối chư căn tùy tình hiện sắc 。vi/vì/vị Tình quai tướng biệt kiến dị Phật thù 。 以體相混收本是毘盧遮那一智身也。只可歸真去假。 dĩ thể tướng hỗn thu bổn thị Tỳ Lô Giá Na nhất trí thân dã 。chỉ khả quy chân khứ giả 。 不可滯假亡真。略立十門見佛差別。 bất khả trệ giả vong chân 。lược lập thập môn kiến Phật sái biệt 。 使得留心創信者返末而還源也。 sử đắc lưu tâm sang tín giả phản mạt nhi hoàn nguyên dã 。 一人中見佛但有三十二相。 nhất nhân trung kiến Phật đãn hữu tam thập nhị tướng 。  二諸天見佛但有八十種好。  nhị chư Thiên kiến Phật đãn hữu bát thập chủng tử 。 三諸龍見佛。或同人所見。 tam chư long kiến Phật 。hoặc đồng nhân sở kiến 。 或見但為大龍王也。餘畜例然。 hoặc kiến đãn vi/vì/vị Đại long Vương dã 。dư súc lệ nhiên 。 四諸仙人見佛但見仙人。 tứ chư Tiên nhân kiến Phật đãn kiến Tiên nhân 。 五諸餘外道還見佛與己同類。 ngũ chư dư ngoại đạo hoàn kiến Phật dữ kỷ đồng loại 。 六八部神等見佛與己為王。 lục bát bộ Thần đẳng kiến Phật dữ kỷ vi/vì/vị Vương 。  七小乘人見佛為大聲聞。  thất Tiểu thừa nhân kiến Phật vi/vì/vị đại Thanh văn 。 八緣覺見佛還為緣覺。 bát duyên giác kiến Phật hoàn vi/vì/vị duyên giác 。 九權教中菩薩見佛。 cửu quyền giáo trung Bồ Tát kiến Phật 。 但為三千大千世界之主。福智充遍三千大千世界。 đãn vi/vì/vị tam thiên đại thiên thế giới chi chủ 。phước trí sung biến tam thiên đại thiên thế giới 。 十一乘教中菩薩見佛。 thập nhất thừa giáo trung Bồ Tát kiến Phật 。 為十佛剎微塵數蓮華藏世界海。為法界主。 vi/vì/vị thập Phật sát vi trần số Liên hoa tạng thế giới hải 。vi/vì/vị Pháp giới chủ 。 且云十佛剎微塵數蓮華藏世界。為明無盡。總攝一切剎故。 thả vân thập Phật sát vi trần số Liên hoa tạng thế giới 。vi/vì/vị minh vô tận 。tổng nhiếp nhất thiết sát cố 。 福智充滿一切諸剎。無盡相海重重故。 phước trí sung mãn nhất thiết chư sát 。vô tận tướng hải trọng trọng cố 。  如上十種見佛不同。皆由發心之時信樂差別。  như thượng thập chủng kiến Phật bất đồng 。giai do phát tâm chi thời tín lạc/nhạc sái biệt 。 以信樂力故。見佛不同。是故當知。發心之者。 dĩ tín lạc/nhạc lực cố 。kiến Phật bất đồng 。thị cố đương tri 。phát tâm chi giả 。 發廣大心。信廣大教門。發廣大願。 phát quảng đại tâm 。tín quảng đại giáo môn 。phát quảng đại nguyện 。 行廣大行入廣大智。利益成就無盡眾生。 hạnh/hành/hàng quảng đại hạnh/hành/hàng nhập quảng đại trí 。lợi ích thành tựu vô tận chúng sanh 。 即得速成菩提行願福智悉皆圓滿。若不如是。 tức đắc tốc thành Bồ-đề hạnh nguyện phước trí tất giai viên mãn 。nhược/nhã bất như thị 。 終非畢竟成大菩提。勞而功少。何如直往一切智之中也。 chung phi tất cánh thành Đại bồ-đề 。lao nhi công thiểu 。hà như trực vãng nhất thiết trí chi trung dã 。 第六明說教時分者。夫創證覺心。道源虛寂。 đệ lục minh thuyết giáo thời phần giả 。phu sang chứng giác tâm 。đạo nguyên hư tịch 。 智圓三世。始終俱盡。會萬像。濟有無。 trí viên tam thế 。thủy chung câu tận 。hội vạn tượng 。tế hữu vô 。 混去來。印古今。豁達唯神。恬怕應真情亡智立。 hỗn khứ lai 。ấn cổ kim 。khoát đạt duy Thần 。điềm phạ ưng chân Tình vong trí lập 。 想絕悲存圓聲遐布。隨根受益。 tưởng tuyệt bi tồn viên thanh hà bố 。tùy căn thọ/thụ ích 。 一雨普滋百卉齊得。如空中響稱擊成音。 nhất vũ phổ tư bách hủy tề đắc 。như không trung hưởng xưng kích thành âm 。 諸根獲益任智無心。剎那無際焉存古今。略依權實。 chư căn hoạch ích nhâm trí vô tâm 。sát-na vô tế yên tồn cổ kim 。lược y quyền thật 。 且立十種教起前後時分不同。 thả lập thập chủng giáo khởi tiền hậu thời phần bất đồng 。 第一如力士經說。佛初成道一七日思惟已。 đệ nhất như lực sĩ Kinh thuyết 。Phật sơ thành đạo nhất thất nhật tư tánh dĩ 。 即於鹿園說法。 tức ư Lộc viên thuyết Pháp 。 第二如大品經說。佛初鹿園轉四諦法輪。 đệ nhị như đại phẩm Kinh thuyết 。Phật sơ Lộc viên chuyển tứ đế pháp luân 。 無量眾生發聲聞心乃至獨覺心大菩提心等。 vô lượng chúng sanh phát Thanh văn tâm nãi chí độc giác tâm đại Bồ-đề tâm đẳng 。 第三如法華經說。三七日詣鹿園說法。 đệ tam như Pháp Hoa Kinh thuyết 。tam thất nhật nghệ Lộc viên thuyết Pháp 。 第四如四分律及薩婆多論。六七日方說法。 đệ tứ như Tứ Phân Luật cập tát bà đa luận 。lục thất nhật phương thuyết Pháp 。 第五如興起行經及出曜經。七七日方說法。 đệ ngũ như hưng khởi hạnh/hành/hàng Kinh cập xuất diệu Kinh 。thất thất nhật phương thuyết Pháp 。 第六如五分律。八七日方說法。 đệ lục như Ngũ Phân Luật 。bát thất nhật phương thuyết Pháp 。 第七如大智度論。五十七日方說法。 đệ thất như Đại Trí Độ Luận 。ngũ thập thất nhật phương thuyết Pháp 。 第八如十二遊行經。一年不說法。 đệ bát như thập nhị du hạnh/hành/hàng Kinh 。nhất niên bất thuyết Pháp 。  第九依今唐朝藏法師判。  đệ cửu y kim đường triêu tạng Pháp sư phán 。 如來成道定經一七日後方說華嚴經。 Như Lai thành đạo định Kinh nhất thất nhật hậu phương thuyết Hoa Nghiêm kinh 。 第十(通玄)今依此華嚴法界門。 đệ thập (thông huyền )kim y thử hoa nghiêm Pháp giới môn 。 總不依如上所說。如此經。 tổng bất y như thượng sở thuyết 。như thử Kinh 。 以法界本智性自體用理事大悲本實為宗不依情量時分之說。 dĩ Pháp giới bản trí tánh tự thể dụng lý sự đại bi bổn thật vi/vì/vị tông bất y tình lượng thời phần chi thuyết 。 古今見盡常轉法輪。無始無終。法本如是。如上所說。 cổ kim kiến tận thường chuyển pháp luân 。vô thủy vô chung 。pháp bản như thị 。như thượng sở thuyết 。 總依根自見時分。並非如來有此不同。 tổng y căn tự kiến thời phần 。tịnh phi Như Lai hữu thử bất đồng 。 如來本法智體。並無時分可立。 Như Lai bổn Pháp trí thể 。tịnh vô thời phần khả lập 。 但使令心信解法界無時。即是如來說法時也。情亡心盡任智利人。 đãn sử lệnh tâm tín giải Pháp giới vô thời 。tức thị Như Lai thuyết Pháp thời dã 。Tình vong tâm tận nhâm trí lợi nhân 。 即是如來成佛轉法輪時也。若也情存立見。 tức thị Như Lai thành Phật chuyển pháp luân thời dã 。nhược dã Tình tồn lập kiến 。 云如來如是時出世如是時說法者。 vân Như Lai như Thị thời xuất thế như Thị thời thuyết pháp giả 。 並不依佛見。總是自情。如此華嚴經教門。 tịnh bất y Phật kiến 。tổng thị tự Tình 。như thử Hoa Nghiêm kinh giáo môn 。 即是無始無終為門。不何逐情強立時分。 tức thị vô thủy vô chung vi/vì/vị môn 。bất hà trục Tình cường lập thời phần 。 此經乃是無時之時。一切時說。如法華經云。 thử Kinh nãi thị vô thời chi thời 。nhất thiết thời thuyết 。như Pháp Hoa Kinh vân 。 吾從成佛已來。經無量阿僧祇劫者。量既本無知。 ngô tùng thành Phật dĩ lai 。Kinh vô lượng a-tăng-kì kiếp giả 。lượng ký bổn vô tri 。 欲將何為說法時也。 dục tướng hà vi/vì/vị thuyết Pháp thời dã 。 皆是如來一智用一圓音一剎那時。以無時之時為說法時故也。 giai thị Như Lai nhất trí dụng nhất viên âm nhất sát-na thời 。dĩ vô thời chi thời vi/vì/vị thuyết Pháp thời cố dã 。 第七明淨土權實者。夫以滔滔智海。 đệ thất minh tịnh thổ quyền thật giả 。phu dĩ thao thao trí hải 。 茫茫莫究其涯。淼淼真源。蕩蕩罕尋其際。 mang mang mạc cứu kỳ nhai 。miểu miểu chân nguyên 。đãng đãng hãn tầm kỳ tế 。 遮那法界。體相通括於塵沙。方廣虛門。 già na Pháp giới 。thể tướng thông quát ư trần sa 。phương quảng hư môn 。 淨穢互參於無極。但隨自修業用。見境不同。 tịnh uế hỗ tham ư vô cực 。đãn tùy tự tu nghiệp dụng 。kiến cảnh bất đồng 。 致使聖說乖違。依根不定。或權分淨土於他國。 trí sử Thánh thuyết quai vi 。y căn bất định 。hoặc quyền phần tịnh thổ ư tha quốc 。 指穢境於娑婆。或此處為化儀。示上方為實報。 chỉ uế cảnh ư Ta-bà 。hoặc thử xứ vi/vì/vị hóa nghi 。thị thượng phương vi/vì/vị thật báo 。 文殊位居東國。金色世界而來。觀音身處西方。 Văn Thù vị cư Đông quốc 。kim sắc thế giới nhi lai 。Quán-Âm thân xứ/xử Tây phương 。 極樂妙土而至。如權儀各別。啟蒙的信無依。 Cực-Lạc diệu thổ nhi chí 。như quyền nghi các biệt 。khải mông đích tín vô y 。 今以略會諸門。令使創修有託。約申十種。 kim dĩ lược hội chư môn 。lệnh sử sang tu hữu thác 。ước thân thập chủng 。 以定指南。 dĩ định chỉ Nam 。  第一阿彌陀經淨土第二無量壽觀經淨土  đệ nhất A Di Đà Kinh tịnh thổ đệ nhị Vô-Lượng-Thọ quán Kinh tịnh thổ 第三維摩經淨土 đệ tam duy ma Kinh tịnh thổ 第四梵網經淨土 đệ tứ Phạm Võng Kinh tịnh thổ 第五摩醯首羅天淨土 đệ ngũ Ma hề thủ la Thiên tịnh thổ 第六涅槃經中所指淨土 đệ lục Niết Bàn Kinh trung sở chỉ tịnh thổ 第七法華經三變淨土 đệ thất Pháp Hoa Kinh tam biến tịnh thổ 第八靈山會所指淨土 đệ bát Linh Sơn hội sở chỉ tịnh thổ 第九唯心淨土 đệ cửu duy tâm tịnh thổ 第十毘盧遮那所居淨土 đệ thập Tỳ Lô Giá Na sở cư tịnh thổ 第一阿彌陀經淨土者。 đệ nhất A Di Đà Kinh tịnh thổ giả 。 此為一分取相凡夫未信法空實理。以專憶念念想不移。 thử vi/vì/vị nhất phân thủ tướng phàm phu vị tín pháp không thật lý 。dĩ chuyên ức niệm niệm tưởng bất di 。 以專誠故其心分淨得生淨土。是權非實。 dĩ chuyên thành cố kỳ tâm phần tịnh đắc sanh tịnh thổ 。thị quyền phi thật 。 第二無量壽觀經淨土者。 đệ nhị Vô-Lượng-Thọ quán Kinh tịnh thổ giả 。 為一分未信法空實理眾生樂妙色相者。 vi/vì/vị nhất phân vị tín pháp không thật lý chúng sanh lạc/nhạc diệu sắc tướng giả 。 令使以其心想想彼色像。想成就故而生佛國。此權非實。 lệnh sử dĩ kỳ tâm tưởng tưởng bỉ sắc tượng 。tưởng thành tựu cố nhi sanh Phật quốc 。thử quyền phi thật 。 第三維摩經淨土者。佛以足指按地。 đệ tam duy ma Kinh tịnh thổ giả 。Phật dĩ túc chỉ án địa 。 加其神力暫現還無。是實報土未具陳廣狹。 gia kỳ thần lực tạm hiện hoàn vô 。thị thật báo độ vị cụ trần quảng hiệp 。 是實未廣。 thị thật vị quảng 。 第四梵網經淨土者。 đệ tứ Phạm Võng Kinh tịnh thổ giả 。 雖說一大華王而有千華。一一華上有百億化佛。 tuy thuyết nhất Đại hoa Vương nhi hữu thiên hoa 。nhất nhất hoa thượng hữu bách ức hóa Phật 。 教化百億四天下眾生。然彼千華及彼華王。 giáo hóa bách ức tứ thiên hạ chúng sanh 。nhiên bỉ thiên hoa cập bỉ hoa Vương 。 為三乘菩薩見未廣故分示報境。未成圓滿。是權未實。 vi/vì/vị tam thừa Bồ Tát kiến vị quảng cố phần thị báo cảnh 。vị thành viên mãn 。thị quyền vị thật 。 第五摩醯首羅天淨土者。 đệ ngũ Ma hề thủ la Thiên tịnh thổ giả 。 如來於彼坐寶蓮華座成等正覺。以為實報。 Như Lai ư bỉ tọa bảo liên hoa tọa thành đẳng chánh giác 。dĩ vi/vì/vị thật báo 。 此閻浮提摩竭提國菩提場中成正覺者是化。 thử Diêm-phù-đề Ma kiệt đề quốc Bồ-đề trường trung thành chánh giác giả thị hóa 。 此為三乘中權教菩薩染淨未亡者說。 thử vi/vì/vị tam thừa trung quyền giáo Bồ Tát nhiễm tịnh vị vong giả thuyết 。 言此閻浮提及六天等是欲界有漏。 ngôn thử Diêm-phù-đề cập lục thiên đẳng thị dục giới hữu lậu 。 彼上界摩醯首羅天是無漏故。為存染淨彼此未亡。此為權教。 bỉ thượng giới Ma hề thủ la Thiên thị vô lậu cố 。vi/vì/vị tồn nhiễm tịnh bỉ thử vị vong 。thử vi/vì/vị quyền giáo 。 未為實說。 vị vi/vì/vị thật thuyết 。 第六涅槃經所指淨土者。 đệ lục Niết Bàn Kinh sở chỉ tịnh thổ giả 。 云如來有實報淨土在西方過三十二恒河沙佛土外者。 vân Như Lai hữu thật báo tịnh thổ tại Tây phương quá/qua tam thập nhị Hằng hà sa Phật thổ ngoại giả 。 為三乘權教一分染淨未亡者言。 vi/vì/vị tam thừa quyền giáo nhất phân nhiễm tịnh vị vong giả ngôn 。 此三千大千世界總是穢土。權推如來報境淨土在西方。 thử tam thiên đại thiên thế giới tổng thị uế thổ 。quyền thôi Như Lai báo cảnh tịnh thổ tại Tây phương 。 此權非實。 thử quyền phi thật 。 第七法華經三變淨土者。 đệ thất Pháp Hoa Kinh tam biến tịnh thổ giả 。 此為三乘權教菩薩染淨未亡者言。移諸天人置於他土。 thử vi/vì/vị tam thừa quyền giáo Bồ Tát nhiễm tịnh vị vong giả ngôn 。di chư Thiên Nhân trí ư tha độ 。 非實是權。 phi thật thị quyền 。 第八靈山會所指淨土者。 đệ bát Linh Sơn hội sở chỉ tịnh thổ giả 。 此引三乘中權教菩薩染淨未亡者。令知此土即穢恒淨。 thử dẫn tam thừa trung quyền giáo Bồ Tát nhiễm tịnh vị vong giả 。lệnh tri thử độ tức uế hằng tịnh 。 諸眾信可未能自見。是實非權。信而未見。 chư chúng tín khả vị năng tự kiến 。thị thật phi quyền 。tín nhi vị kiến 。 第九唯心淨土者。自證自心當體無心。 đệ cửu duy tâm tịnh thổ giả 。tự chứng tự tâm đương thể vô tâm 。 性唯真智不念淨穢。稱真任性心無恚癡。 tánh duy chân trí bất niệm tịnh uế 。xưng chân nhâm tánh tâm vô nhuế/khuể si 。 無貪瞋癡。任大悲智安樂眾生。是實淨土。 vô tham sân si 。nhâm đại bi trí an lạc chúng sanh 。thị thật tịnh thổ 。 以自淨故教化眾生令他亦淨故。是故維摩經云。 dĩ tự tịnh cố giáo hóa chúng sanh lệnh tha diệc tịnh cố 。thị cố duy ma Kinh vân 。 唯其心淨即佛國淨。欲生淨土當淨其心。 duy kỳ tâm tịnh tức Phật quốc tịnh 。dục sanh tịnh thổ đương tịnh kỳ tâm 。 第十毘盧遮那所居淨土者。 đệ thập Tỳ Lô Giá Na sở cư tịnh thổ giả 。 即十佛剎微塵數蓮華藏佛國土。總含淨穢。無穢無淨。 tức thập Phật sát vi trần số liên hoa tạng Phật quốc độ 。tổng hàm tịnh uế 。vô uế vô tịnh 。 無有上下。彼此自他之相。 vô hữu thượng hạ 。bỉ thử tự tha chi tướng 。 一一佛土皆充法界無相障隔。略言十佛剎微塵數國土。 nhất nhất Phật thổ giai sung Pháp giới vô tướng chướng cách 。lược ngôn thập Phật sát vi trần số quốc độ 。 為知無盡佛國不出一塵。為無大小故。不立限量故。 vi/vì/vị tri vô tận Phật quốc bất xuất nhất trần 。vi/vì/vị vô đại tiểu cố 。bất lập hạn lượng cố 。 以法為界。不限邊際。相海純雜色像重重。 dĩ pháp vi/vì/vị giới 。bất hạn biên tế 。tướng hải thuần tạp sắc tượng trọng trọng 。 此為實報非是權收。 thử vi/vì/vị thật báo phi thị quyền thu 。 新華嚴經論卷第六 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:35:24 2008 ============================================================